Dec 25, 2013

最近の新着, Latest Posts

鼓童ブログリニューアル
Kodo Weblog Renovation

Posted by kodoblog | | Comments (0)

Dec 25, 2013

鼓童ブログリニューアル
Kodo Weblog Renovation

鼓童ブログをリニューアルし、以下のリンク先へ変更になりました。
随時更新してまいります、どうぞご覧ください。

新設 鼓童ブログ
日本語 http://www.kodo.or.jp/blog/
英語 http://www.kodo.or.jp/blog_en/


We have given the Kodo Weblog a brand new look, making it easier to read by separating the Japanese and English parts into two separate pages. We will be making regular updates, so please keep an eye out for new posts!

New Kodo Blog
English: http://www.kodo.or.jp/blog_en
Japanese: http://www.kodo.or.jp/blog/

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Dec 13, 2013

見留知弘 2013年12月13日

Cimg0794370

12月10、11日と、新潟県内で行われている、交流学校公演を鑑賞して来ました。

毎公演違う学生さんの反応に臨機応変に対応しつつ、どれだけエネルギーを伝えられるか、いかに鼓童の世界に引き込めているかが皆さんのリアクションに現れるので、楽しくもあり、厳しくもありました。

Cimg0849370

太鼓体験コーナーは、どの学校も大盛り上がり!!

一般公演と学校公演と、いくつもの公演を経て、また一回り大きくなって帰ってくるのを期待しています。

Cimg0887185
※今回の交流学校公演ではツアー実地研修という経験の場を設け、研修生2年の1名を演奏者として同行させています。

Tomohiro Mitome

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Dec 08, 2013

花岡哲海 2013年12月8日
Tetsumi Hanaoka Dec 8, 2013

「鼓童ワン・アース・ツアー〜神秘」 上手袖編

舞台がスムーズに進行するためには、袖の中が整理整頓されてなければなりません! 曲の順番ごとに太鼓やバチ、小道具を並べて、しっかりと準備して本番にそなえます。

20131208tetsumi

おやおや?
左奥で練習しているのは誰でしょうか?


"Kodo One Earth Tour: Mystery" Stage Left Series

For the concert to progress smoothly, we have to keep the wings organised! We prepare for each piece by arranging the taiko, drumsticks and so on in the order we need to use them.

Hey! Who's that practising in the corner of my shot?

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Dec 07, 2013

鼓童オンラインストア 2013年12月7日
Kodo Online Store Dec 7, 2013

「鼓童×信三郎帆布コラボバッグ「鱗文様」の登場です!
Introducing a new "Kodo x Shinzaburo Hanpu Collaboration Bag"!

20131207store370

京都・東山の名店「一澤信三郎帆布」と鼓童のコラボレーションバッグの登場です。
鼓童のツアー会場・鼓童オンラインストア(メールオーダー)のみでの数量限定販売です。お早めにお買い求めください。(この後の生産は未定です。)

http://www.kodo.or.jp/store/27_1387.html

This bag, featuring the uroko (scale) design on Kodo's stage costumes, was made in collaboration with the famous Ichizawa Shinzaburo Hanpu store in Higashiyama, Kyoto.
A limited number are available at Kodo concert venues and from the Kodo Online Store, so be in quick to get yours! (We're not sure if more will be made, so don't miss out!)


Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Dec 03, 2013

花岡哲海 2013年12月3日

20131202tetsumi370

さて、11月23日に佐渡で初演を迎えた「鼓童ワン・アース・ツアー2013〜神秘」ですが、今日から全国ツアーが始まりました! ツアー初日は愛知県名古屋市にある愛知県芸術劇場。東京の千秋楽まで、メンバー一同良い舞台、良い演奏を、精一杯張り切って努めたいと思います!

全国の皆々様、よろしくお願いいたします!!

Fbmystery03

「鼓童ワン・アース・ツアー2013〜神秘」
12月3日愛知県芸術劇場コンサートホール
http://www.kodo.or.jp/oet/20131203a_ja.html

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Nov 29, 2013

松浦充長 2013年11月29日

交流公演チームいよいよ出発!

_20131129mitsunaga370

昨日、交流公演チームの稽古が終わりました。この時期交流公演チームがツアーをするのは初めての試み。主に学校で公演をすることが多いのですが、寒さに負けない心温まる公演内容が出来上がりました。学校の体育館から太鼓の音が聞こえてきたら、鼓童がお伺いしているかもしれませんよ!

◼︎学校公演訪問地
鳥取市、倉吉市、米子市、長岡市、新潟市、胎内市、横須賀市
※学校公演は芸術鑑賞事業のため、一般の方々へ公開は行なっておりませんのでご了承下さいませ。

◼︎鼓童学校公演 お問い合わせ
http://www.kodo.or.jp/koryu/index_ja.html

公演のご依頼 http://www.kodo.or.jp/inquiry/request_ja.html

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

上之山博文 2013年11月29日

【お知らせ】
女優・有村架純さん最新DVD「K.A. kimamani Arinomamani」(11/20発売)に佐渡太鼓体験交流館(たたこう館)での太鼓体験が収録されています。

NHK連続テレビ小説「あまちゃん」にて、小泉今日子さん演じる春子の「若き日の春子」役で出演されていたことでもおなじみの女優・有村架純さん。

この度、その有村架純さん最新DVDがこの夏佐渡で撮影が行われ、たたこう館にも有村架純さんが来館されました。

しんちゃんせんせい(十河伸一)との太鼓体験の様子、有村架純さんが「やまいもくん」や「ぶたばなちゃん」をたたいている様子などがたっぷり収録されています。

たたこう館のほかにも、小木ダイビングセンターにてシーカヤックを体験されるなど、有村架純さんの魅力、そして佐渡の魅力も満載なDVDです。
11/20にリリースされ発売中です。是非ご覧ください !

http://visual.ponycanyon.co.jp/pickup/visual3/pcxp50187/

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Nov 26, 2013

内田依利 2013年11月26日

23日に新作「鼓童ワン・アース・ツアー2013〜神秘」の初日が幕を開け、やっと一息つけたひっさしぶりの休日に、夕陽が大変綺麗な沢崎灯台にふらりと行ってきました。佐渡の自然てとても美しくて厳しい。厳しいから美しいのでしょうか…。

20131127eri370

アマテラスでずっと都会にいて、佐渡では当たり前の闇や星、吹き荒れる風の音、竹のすれる音、無音、そういうものがとても恋しくて。「神秘」初日当日のギリギリまで作り込んでいて、いっぱいいっぱいでしたが、ふと終わってみると、そういう気持ちは自然と神秘の中に入り込んでいたように思います。初日はあけましたが、ツアー出発まであと少し。今日も夜遅くまで稽古場では太鼓に笛に鳴り響いています。

Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Nov 12, 2013

辻小夜 2013年11月9日
Sayo Tsuji Nov 9, 2013

20131112sayo370

鼓童元気倶楽部、地域の駅伝大会に参加しました。小夜、キヨ子、伸一、吉利、一樹、万理で襷をつなぎ、25.7kmを、2時間2分17秒で気持ちよく駆け抜けることができました。応援して下さった皆様、ありがとうございました!


The "Kodo Genki Club" joined the Local Ekiden Relay Race. Kiyoko, Shinichi, Yoshikazu, Kazuki and I passed the sash from member to member and comfortably ran 25.7km total in 2hrs 2mins & 17secs. Thank you everyone who cheered us on!

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Oct 28, 2013

見留知弘 2013年10月28日
Tomohiro Mitome Oct 27, 2013

20131028tomohiro370

アマテラスの全公演が、無事に終了いたしました。ご来場頂きました皆様、誠に有難うございました。

All of the Amaterasu performances have come to an end.
Thank you very much to everyone who came along.

Tomohiro Mitome

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Oct 05, 2013

見留知弘 2013年10月5日
Tomohiro Mitome Oct 5, 2013

20131005tomohiro370

いよいよアマテラスの最終公演地、京都・四條南座での舞台初日が開けました!
お陰様で京都公演も満員御礼です。27日の千秋楽まで、頑張ってまいります。

At last, the curtain will rise for our first performance of "Amaterasu" in Minami-za Theater in Kyoto. Thank you all for the full house. We will do the best until the last day of the performances on the 27th.

2013年10月
坂東玉三郎・鼓童共演「アマテラス」

October 2013
Tamasaburo Bando & Kodo Collaboration
"Amaterasu" (Kyoto)

Tomohiro Mitome

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 29, 2013

見留知弘 2013年9月29日
Tomohiro Mitome Sep 29, 2013

20130930tomohiro370

無事に博多座のアマテラス公演を終了する事が出来ました。ご来場くださった皆様、誠にありがとうございました。東京のACTシアターに引き続き、毎日立ち見が出る盛況ぶりでした。

また引き続き、南座で皆様のご来場をお待ち致しております。

Our performances of "Amaterasu" at Hakataza Theater have come to an end. Thank you very much to everyone who came along. Following suit from the Tokyo ACT Theater concerts, we had a full house and standing tickets sold every day.

Next, we will be waiting for everyone in Kyoto for the performances at Minami-za Kabuki Theater.

Tomohiro Mitome

2013年9月、10月
坂東玉三郎・鼓童共演「アマテラス」

September, October 2013
Tamasaburo Bando & Kodo Collaboration
"Amaterasu" (Fukuoka, Kyoto)

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Sep 19, 2013

見留知弘 2013年9月19日
Tomohiro Mitome Sep 19, 2013

博多座公演の休演日に、アマテラスの岩戸開きの地、宮崎県高千穂町まで、希望者で参拝ツアーをしてまいりました。

まずは天岩戸神社に参拝させて頂き、天岩戸がある神域を臨み、そして天安河原へ。八百万の神々が集った場所という事で、ぜひ見て欲しい場所でした。その後は、荒立神社へ参拝。アメノウズメ様と猿田彦様が祭られている場所で、芸道の神様であられます。

On a day off from our Hakataza Theater performances, a group of us went on an optional day trip to Takachiho in Miyazaki Prefecture to visit the opening of Amaterasu's cave.

First we paid a visit to Amano Iwato Shrine, went to the shrine precinct where the cave is, and then on to Amano Yasukawara. This is the place where it is said that all the gods and goddesses gathered, so I really wanted everyone to see it. Afterwards, we paid a visit to Aradate Shrine. This is where Ameno-uzume and Sarutahiko are deified, a home to the gods of performing arts.

20130919tomohiro370

そして高千穂神社へ。高千穂町の中に100余の神社がある中で、いちばん位の高い神社だそうです。本殿の前には、献上してあるような作物があり、お伺いしますと、地元の方が粟を持って来てくださったそうで、五穀豊穣にちなんだ作物です。本殿参拝の時には、鎌倉時代に作られた、鉄製の狛犬(重要文化財)を拝見させていただきまして、阿吽の諸説と神社での説をお話し下さりました。

高千穂神社の入り口に、アメノウズメ様の像もありました。

参拝当日は快晴で、帰路の時には綺麗な夕焼けを見せてくださいました。また新たな気持ちで頑張ってまいります。

Then we went to Takachiho Shrine. There are around 100 shrines in the town of Takachiho, and this shrine is said to be ranked the highest. In front of the main shrine there were crops that looked like offerings, and when I asked about them I was told that the locals brought foxtail millet there because it is a crop associated with huge harvests. When we paid homage at the main shrine, we saw the iron guardian lion-dogs made in the Kamakura Period (important cultural assets) and we were given an explanation of the various theories of Aun and this shrine's theory.

There was a statue of Ameno-uzume at the entrance of Takachiho Shrine.

It was a clear day on our pilgramage and on the way home we saw a beautiful sunset. Refreshed, we will do our best in the upcoming performances, too.

2013年9月、10月
坂東玉三郎・鼓童共演「アマテラス」

September, October 2013
Tamasaburo Bando & Kodo Collaboration
"Amaterasu" (Fukuoka, Kyoto)

Tomohiro Mitome

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 17, 2013

鼓童オンラインストア 2013年9月17日
Kodo Online Store Sep 17, 2013

「鼓童のオリジナルストール」
アマテラス公演会場にて発売中!

今治タオル(日本製 綿100%)のガーゼマフラーを特別にダブルで編み上げ、ストールとしてもお使いいただけるように仕上げました。一枚一枚職人による手織り、手染めの数量限定生産です。アマテラス公演会場にて発売中です。博多座にご来場の際には、ぜひ、鼓童グッズの販売コーナーにお立ち寄りくださいませ。


"Kodo Original Stole"
Now on sale at our "Amaterasu" performances!

This stole is a special double-weave version of the Imabari Towel gauze scarf, made from 100% cotton. The stoles are all handmade and only a limited number have been produced. When you come to see Amaterasu at Hakataza Theater, please visit the Kodo goods corner and have a look!

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 12, 2013

藤本容子 2013年9月12日

20130912yoko370

「ヴォイスサークル」開催します

降って湧いた、またとないチャンス。久しぶりにゆっくりと時間をかけて声でゆるみ、歌でたゆたいます。秋風とともに、私たちの声を天空に放ちましょう。一緒に響き合うひとときを楽しみにしています。みなさまのご参加をお待ちしています。
Photo: Karen Steains

2013年09月29日(日)
開場 9:45
開始 10:00
終了 17:00
場所 アサバ アートスクエア(神奈川県横浜市金沢区金沢205)
参加費  10,000 円/早割 8,500 円(9/22〆切 )

詳細・お申し込みは以下のリンク先をご覧下さい。
容子のヴォイスサークル feat.ドラムサークル!
http://www.reservestock.jp/events/21288


Yoko Fujimoto

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 05, 2013

鼓童 News 2013年9月5日
Kodo News Sep 5 2013

20130905tomohiro370

アマテラス博多座公演、本日初日です! 皆様のご来場をお待ち致しております。

太鼓芸能集団 鼓童


Today is the first performance of "Amaterasu" at Hakataza Theater!
We are looking forward to seeing everyone here!

Kodo, Taiko Performing Arts Ensemble

2013年9月、10月
坂東玉三郎・鼓童共演「アマテラス」

September, October 2013
Tamasaburo Bando & Kodo Collaboration
"Amaterasu" (Fukuoka, Kyoto)

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 03, 2013

松田菜瑠美 2013年9月3日
Narumi Matsuda Sep 3, 2013

News20130922saikyou01
9月の藤本吉利と藤本容子のゲスト出演情報です! 第2回目となる「祭響 -saikyou-」公演、今年はプログラムを変えて大阪堺市で行います。鼓童のほか、三宅島芸能同志会、和知太鼓保存会、そして地元堺市で活動する和太鼓京が出演します。和太鼓を中心とした濃い舞台が見れること間違いなしです。是非お越しください!

9月22日(日)堺市立美原文化会館(大阪・堺市)
開場:18:00/開演:18:30
料金:前売・当日とも3,500円
お問い合わせ:和太鼓 京 代表 土師(はぜ) Tel: 090-5678-9241(平日19:00〜21:00)

藤本吉利・藤本容子ゲスト出演「祭響 -saikyou-」


Yoshikazu Fujimoto, Yoko Fujimoto Guest Appearances in "Saikyou"

The 2nd "Saikyou" concert will be held this year in Osaka's Sakai City, featuring a brand new program. Yoshikazu & Yoko Fujimoto will appear with Miyakejima Geino Doshikai, Wachi Daiko Hozonkai, and local taiko group Wadaiko Miyako. Come along and feel the power, thrill and fun of Japanese taiko with your eyes, ears, body and soul!

September 22 (Sun) Mihara Cultural Hall, Sakai, Osaka
Doors Open: 18:00 / Start: 18:30
Advance/ At-the-door: 3,500 yen
Inquiries: Wadaiko Miyako Leader Mr. Haze Tel. 090-5678-9241 (Weekdays 19:00 - 21:00)

Yoshikazu Fujimoto, Yoko Fujimoto Guest Appearances in "Saikyou"

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Aug 26, 2013

見留知弘 2013年8月26日
Tomohiro Mitome Aug 26, 2013

アース・セレブレーション2013へご来場頂きまして、誠に有難うございました!!
Thank you very much for coming to Earth Celebration 2013.

20130826tomohiro370

26日の送り太鼓にて
This picture shows our farewell taiko at the port on the 26th.

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Aug 22, 2013

藤本容子 2013年8月22日
Yoko Fujimoto Aug 22, 2013

藤本容子と宮﨑正美の「うたのびっくり箱」、ノリノリで準備進行中!!
Yoko Fujimoto & Masami MIyazaki's "Song Jack-in-the-Box": We're getting ready excitedly!!!

20130822yoko370

なつかしい日本の童謡を、太鼓や鳴物で楽しくリズミカルにお届けする1時間。お子様とぜひ一緒にお楽しみください。たくさんの皆様のご参加をお待ちしていまーす!

日時:8月25日(日) 10:00〜11:00
会場:離島センター3F
料金:大人子ども2名1組3,000円
 ※追加大人2,500円、子ども500円
対象年齢:3歳〜8歳
講師:藤本容子、宮﨑正美(鼓童)
備考:通訳無し


An hour of singing nostalgic Japanese nursery songs while playing taiko and other rhythmical instruments. Please take part in this fun time with your kids! We are waiting for you all and hope it's a big group!

Date & Time: Aug. 25 (Sun) 10:00 – 11:00
Venue: Rito Centre 3F
Participation Fee: Adult-and-child pair ticket 3,000 yen
Additional participants: One adult 2,500 yen, One child 500 yen
Requirements: Ages 3 to 8
Instructors: Yoko Fujimoto, Masami Miyazaki (Kodo)
Notes: This event will be conducted in Japanese.

20130519ec20132013年8月23日(金)〜25日(日)
アース・セレブレーション 2013

August 23 (Fri) – 25 (Sun)
Earth Celebration 2013

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Aug 19, 2013

見留知弘 2013年8月19日 Tomohiro Mitome Aug 19, 2013

アース・セレブレーション2013、いよいよ今週末開催!
たくさんの皆様のお越しを、お待ち致しております!!


EC 2013 is this weekend!
We are looking forward to seeing everyone here!!!
Sincerely,
The leader of taiko performing arts ensemble Kodo

20130819tomohiro370

※写真は城山コンサート舞台設営の様子

20130519ec20132013年8月23日(金)〜25日(日)
アース・セレブレーション 2013

August 23 (Fri) – 25 (Sun)
Earth Celebration 2013

Tomohiro Mitome

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Aug 13, 2013

鼓童 News 2013年8月13日
Kodo News Aug 13, 2013

坂本冬美さんの演歌作品「男の火祭り」レコーディングに鼓童が参加

20130813otokonohimatsuri坂本冬美さんの5年ぶりとなる演歌作品「男の火祭り」に、鼓童がレコーディングで参加させて頂きました。
和歌山県の代表的な祭りである「那智の火祭り」をテーマとし、坂本冬美さん演歌の王道である「男歌」そして「日本の男を奮い立たせる応援歌」となりました。

鼓童からは見留知弘、石塚充、前田剛史が参加しています。

タイトル:男の火祭り
発売日:2013年10月2日
品番:TYCT-30005
価格:1,200円(税込)
収録曲:M1 男の火祭り
    M2 お酒と一緒に
    M3 男の火祭り(オリジナル・カラオケ)
    M4 お酒と一緒に(オリジナル・カラオケ)

Kodo Participation in Recording of Fuyumi Sakamoto's Enka Song "Otoko no Himatsuri"

Kodo took part in the recording of Fuyumi Sakamoto's first enka (traditional-style Japanese popular ballad) song in five years, "Otoko no Himatsuri" (Men's Fire Festival). The theme of this song is Wakayama Prefecture's renowned Nachi Fire Festival. This piece joins Ms. Sakamoto's enka repertoire of "male songs" and "rousing anthems to fire up Japanese men." Kodo's Tomohiro Mitome, Mitsuru Ishizuka, and Tsuyoshi Maeda participated in the recording.
CD on sale: Oct 2, 2013
Price: 1,200


Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jul 27, 2013

鼓童オンラインストア 2013年7月27日
Kodo Online Store July 27, 2013

アース・セレブレーション2013記念グッズのご紹介です。

20130727onlinestore370

【タオル】EC2013 ふわりタオル 生成り/ターコイズ
素材:綿100%
サイズ:約30cm×150cm
プリント:生成り「赤」、ターコイズ「白(抜染)」

愛媛の「今治タオル」製の、ざっくりした織りの布に「Earth Celebration」のロゴがプリントされています。首に巻いたり、汗を拭うのにもお使いいただけます。今年は人気の「生成り」と「ターコイズ」の2色。気になる方はお早めにお求めください!

鼓童オンラインストア
http://www.kodo.or.jp/store/140.html

Earth Celebration 2013 merchandise is on sale now. These towels were made in Imabari, Ehime, a famous place for towel production. They include the Earth Celebration logo. You can wear it around your neck like a scarf and even use it to wipe your brow in the summer heat. This year, 2 popular colors are available: off-white and turquoise. Please order your favorite color while stocks last!
Price: 2,800 yen
For orders and inquiries in English, please email: store.eng@kodo.or.jp

20130519ec20132013年8月23日(金)〜25日(日)
アース・セレブレーション 2013

August 23 (Fri) – 25 (Sun)
Earth Celebration 2013

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jul 17, 2013

鼓童オンラインストア 2013年7月17日
Kodo Online Store July 17, 2013

iPhone5用 ウッドケース入荷!
アマテラス公演会場で先行販売しておりましたiPhone5用ウッドケース、鼓童オンラインストアに入荷いたしました。

■鼓童オンラインストア
http://www.kodo.or.jp/store/145.html

A wooden case for iPhone5 is available now. It was on sale at the Amaterasu performance venue in Tokyo and is now available at Kodo Online Store!
Price: 5,000 yen
For orders and inquiries in English, please email: store.eng@kodo.or.jp

20130717onlinestore370

iPhone5用 ウッドケース
左から:鼓童筆文字(大)、鼓童ロゴ、鼓童筆文字

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jul 12, 2013

上之山博文 2013年7月12日

「鼓童 佐渡特別公演2013-夏-」いよいよ今週7月13日(土)から宿根木公会堂にて始ま­ります。7月21日(日)までの全8回開催(7月17日(水)休演)。

藤本吉利、小島千絵子、山口幹文の3人の鼓童名誉団員に加え、「鼓童 佐渡特別公演」初参加となる宮﨑正美、立石雷が織り成す舞台にご注目ください !

また公演期間中の宿泊につきまして、鼓童文化財団にて予約および手配もお受けできます­ので、どうぞお気軽にお問い合わせください。

動画提供:NST


News20130713sadospecialperformance17月13日(土)~21日(日)
鼓童 佐渡特別公演2013 − 夏 −


July 13 (Sat) – 21 (Sun)
Kodo Special Performances on Sado Island: Summer

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jul 09, 2013

鼓童オンラインストア 2013年7月9日
Kodo Online Store July 9, 2013

アース・セレブレーション2013記念グッズのご紹介です。使いやすい大きさで、たっぷり入る定番トートです。

20130709onlinestore01

【バッグ】EC2013 トートバッグ生成り 赤/紺
素材:綿100%
サイズ:たて36cm×よこ37cm×マチ10cm
プリント:赤「前面/赤」「背面/黒」
紺「前面/紺」「背面/黒」

20130709onlinestore03

【バッグ】EC2013 トートバッグ 黒
素材:綿100%
サイズ:たて36cm×よこ37cm×マチ10cm
プリント:「前面/アイボリー」「背面/シルバー」

鼓童オンラインストア
http://www.kodo.or.jp/store/140.html

Earth Celebration 2013 merchandise is on sale now. This convenient tote bag is large enough to fit all sorts of things.
Size: H 36cm × W 37cm × D 10cm
Price: 1,500 yen
For orders and inquiries in English, please email: store.eng@kodo.or.jp

20130519ec20132013年8月23日(金)〜25日(日)
アース・セレブレーション 2013

August 23 (Fri) – 25 (Sun)
Earth Celebration 2013

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jul 08, 2013

松浦充長 2013年7月8日
Mitsunaga Matsuura July 8, 2013

「七夕の願い」
昨日は七夕。アマテラス公演 スサノオ役の小田洋介が笹を持って来てくれたので、みんなで願い事を書きました。


A Wish for Tanabata (The Star Festival)

Yesterday was Tanabata. Amaterasu's Susano'o, a.k.a. Yosuke Oda brought in some bamboo fronds, so we all wrote our wishes and decorated them.

Image185His card reads: A wish for everyone's health, Yosuke


Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jul 07, 2013

鼓童 News 2013年7月7日
Kodo News July 8, 2013

■鼓童オリジナルポストカードプレゼント
アマテラス公演会場にて、鼓童グッズ・CD・DVDを3,000円以上お買い上げのお客様に【アマテラス スサノオ役 小田 洋介サイン入り鼓童オリジナルポストカード】をプレゼント!


Kodo Original Postcard Present

We are giving original Kodo postcards signed by Yosuke Oda, who plays Susano'o in "Amaterasu," to people who purchase Kodo merchandise to the value of 3,000 yen or more at the Amaterasu concert venue.

20130707hanbaibu185
※枚数に限りがございますので、無くなり次第終了いたします。
There are a limited number, so this offer is available only while stocks last.

News20130704amaterasu_s_b2013年7月、9月、10月 坂東玉三郎・鼓童共演 日本ロレックス PRESENTS 「アマテラス」 July, September, October 2013 Tamasaburo Bando & Kodo Collaboration Rolex Japan Presents "Amaterasu" (Tokyo, Fukuoka, Kyoto)

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jul 06, 2013

松浦充長 2013年7月6日
Mitsunaga Matsuura July 6, 2013

20130706mitsunaga370

アマテラス公演3日目、急激に日中の温度が上がった今日でした。初日を迎えたと思っていたら、もう3日目が無事終了。毎日立ち見も出ており本当にありがたいです。鼓童グッズコーナーへも是非お立ち寄りください。


The 3rd day of “Amaterasu.”
It got so hot today. It seems like we just had opening night, and in a flash, we've already had 3 performances. We are thankful to hear that standing tickets have been purchased every day. There is some merchandise that is only available at the ACT Theater, so when you come to the theater, please come by the original goods stand!

News20130704amaterasu_s_b2013年7月、9月、10月
坂東玉三郎・鼓童共演
日本ロレックス PRESENTS 「アマテラス」

July, September, October 2013
Tamasaburo Bando & Kodo Collaboration
Rolex Japan Presents "Amaterasu"
(Tokyo, Fukuoka, Kyoto)

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jul 02, 2013

鼓童News 2013年7月2日
Kodo News July 2, 2013

東京・赤坂ACTシアターに、アマテラスの巨大な幕が登場。
A massive banner has appeared at the Akasaka ACT Theater in Tokyo.

20130702kodonews370

いよいよ4日、初日を迎えます!
皆様のご来場をお待ちしております。
It's almost July 4th, our opening night!
We are looking forward to seeing you all there!

News20130704amaterasu_s_b2013年7月、9月、10月
坂東玉三郎・鼓童共演
日本ロレックス PRESENTS 「アマテラス」

July, September, October 2013
Tamasaburo Bando & Kodo Collaboration
Rolex Japan Presents "Amaterasu"
(Tokyo, Fukuoka, Kyoto)

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Jun 28, 2013

松浦充長 2013年6月28日
Mitsunaga Matsuura Jun 28, 2013

20130628mitsunaga370

本日佐渡での稽古が終了し、間もなく東京に向け出発いたします。玉三郎さん、鼓童、そして新キャストに元宝塚歌劇団・愛音羽麗さんを迎えての舞台。2006年初演から7年経ち、新たな神話の誕生をお見逃し無く!

■日本ロレックス PRESENTS 「アマテラス」
・7月4日(木)〜28日(日)東京都港区 赤坂ACTシアター
・9月5日(木)〜29日(日)福岡県福岡市 博多座
・10月5日(土)〜27日(日)京都府京都市 南座


Today our rehearsals for "Amaterasu" on Sado Island finished, and we are about to depart for Tokyo. Tamasaburo Bando and Kodo are joined by former Takarazuka Revue male role star Harei Aine for this production with a brand new cast. Seven years have passed since our first "Amaterasu" collaboration in 2007. Don't miss our fresh rendition of this classic tale!

Rolex Japan Presents "Amaterasu"
July 4 (Thu) - 28 (Sun) Akasaka ACT Theater, Minato Ward, Tokyo
Sep. 5 (Thu) - 29 (Sun) Hakataza Theater, Fukuoka City
Oct. 5 (Sat) - 27 (Sun) Minami-za Kabuki Theater, Kyoto City

News20130704amaterasu_s_b2013年7月、9月、10月
坂東玉三郎・鼓童共演
日本ロレックス PRESENTS 「アマテラス」

July, September, October 2013
Tamasaburo Bando & Kodo Collaboration
Rolex Japan Presents "Amaterasu"
(Tokyo, Fukuoka, Kyoto)


■愛音羽麗さん特別出演決定!
『アマテラス』公演でアメノウズメ役をつとめる、元宝塚歌劇団・愛音羽麗さんが、アース・セレブレーション2013最終日の城山コンサート『祝祭』に特別出演します。

■Harei Aine Special Appearance at EC 2013!
Former Takarazuka Revue male role star Harei Aine, who plays the role of Ameno-uzume in“Amaterasu" with Tamasaburo Bando and Kodo, will appear at Earth Celebration 2013's final Shiroyama concert as a special guest.

20130519ec20132013年8月23日(金)〜25日(日)
アース・セレブレーション 2013

August 23 (Fri) – 25 (Sun)
Earth Celebration 2013

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Jun 20, 2013

鼓童オンラインストア 2013年6月20日
Kodo Online Store June 20, 2013

アース・セレブレーション2013記念グッズのご紹介です。このタイプは人気のシリーズです。気になる方はお早めにお求めください!
Earth Celebration 2013 merchandise is on sale now. It is very popular, so please buy your favorite items sooner rather than later.

20130620onlinestore01370

【Tシャツ】EC2013 #3 ドルマンスリーブ
サイズはMのみ
素材は綿50%、ポリエステル50%で、柔らかく軽い着心地です。ヘザーレッドに黒のプリント。

【T-shirt】EC2013 #3 Dolman Sleeve
M size only. 50% cotton & 50% polyester. Light and soft. Black print on the heather red base.

20130620onlinestore02370

【Tシャツ】EC2013 #4 チュニックタンクトップ
サイズはMのみ
素材は綿50%、ポリエステル50%で、ドレープ感で可愛さキープ。Aラインのシルエット、重ね着もしやすいチュニックタイプです。黒に白のプリント。

【T-shirt】EC2013 #4 Tunic Tank Top
M size only. 50% cotton & 50% polyester. Cute, draped style. A-line silhouette. You can layer over other items. White print on black base.

鼓童オンラインストア
アース・セレブレーション2013

Kodo Online Store
*This page is in Japanese only, but you can use it to check the color, design and price. For orders and inquires, please contact the Kodo Online Store directly by email.
Earth Celebration 2013

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jun 14, 2013

鼓童オンラインストア 2013年6月14日
Kodo Online Store June 14, 2013

アース・セレブレーション2013記念グッズのご紹介です。
Earth Celebration 2013 merchandise is on sale now!

【Tシャツ】【T-shirts】

Indigotcollage2370

▲EC2013 #1 インディゴ/ Indigo
Burgundytcollage2370

▲EC2013 #2 バーガンディ/ Burgundy

サイズはXS~XL(XSは子どもの160サイズ)
素材は綿100%で、ロゴや模様は抜染(ばっせん)プリント※にて仕上げました。油性インクのプリントではないため、通気性が保たれ快適な着心地です。
※抜染プリント:特殊染料でTシャツの色を抜く方法です。独特の雰囲気を持つ仕上がりになります。

Size: XS - XL (XS is a 160cm children's size), 100% cotton with stencilled logos and illustrations. This T-shirts breathes well and is comfortable to wear because the print does not use oil ink.

鼓童オンラインストア
アース・セレブレーション2013

Kodo Online Store
*This page is in Japanese only, but you can use it to check the color, design and price. For orders and inquiries, please contact the Kodo Online Store directly by email.
Earth Celebration 2013

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jun 05, 2013

洲﨑拓郎 2013年6月5日 Takuro Susaki June 5, 2013

20130606takuro1

本日より、いよいよ「ワン・アース・ツアー2013 〜伝説」浅草連続公演が始まります。また、浅草千秋楽の6月9日には、公演をUSTREAMにてインターネット生中継を行います。劇場内では、配信のための準備も着々と進んでおります。

会場にて公演をご覧頂ける方も、コンピュータの前でご覧頂ける方も、共に公演をお楽しみ下さい。



The Asakusa performances of "Kodo One Earth Tour 2013: Legend" begin today. The finale on June 9th will be broadcast live online via Ustream. We are getting ready for the broadcast at the theater already.

Whether you come to the theatre or watch the performance on your computer screen, we hope you'll enjoy the concerts with us!

20130606takuro2

鼓童ワン・アース・ツアー2013 〜伝説 浅草公演USTREAM生中継

Kodo One Earth Tour 2013: Legend Japan Finale Performance in Asakusa to be broadcast live online.

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jun 03, 2013

鼓童News 2013年6月3日

「鼓童ワン・アース・ツアー2013〜伝説」に出演の、住吉佑太のインタビュー記事が読売新聞に掲載されました。

6月3日付読売新聞(YOMIURI ONLINE)

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 31, 2013

鼓童News 2013年5月31日 
Kodo News May 31, 2013

ラジオ番組出演のご案内です。

アマテラスで音楽監督を務める吉井盛悟がTBSラジオにトークゲストとして出演。アマテラスに向けた想いや自身の鼓童での経験などをお話しました。昨日収録を無事に終えて、パーソナリティの斉藤リョーツさんと記念撮影。

番組名:エンタメExpress954
放送日時:6月2日(日)20:30〜21:00
放送局:TBSラジオ 

エンタメExpress954 

2013年7月、9月、10月
坂東玉三郎・鼓童共演
日本ロレックス PRESENTS 「アマテラス」


Kodo_yosii

Announcing appearance on radio.
Shogo, the musical director for Amaterasu, will be on TBS Radio as a special guest. You can hear about his thoughts regarding the "Amaterasu" performances and his experience with Kodo. It was recorded yesterday and Shogo and the radio personality, Mr. Saito, took this commemorative photo together at the recording.

Program: Entertainment Express 954
Date & Time: June 2 (Sun) 20:30 - 21:00
Radio Station: TBS Radio
July, September and October in 2013
Rolex Japan Presents "Amaterasu"

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

2013年5月31日 鼓童オンラインストア
May 31, 2013 Kodo Online Store

アース・セレブレーション2013(8月23日~25日開催)の記念グッズのご案内です。今ならすべての商品、サイズが揃っています。鼓童オンラインストアで色や柄をチェック!数限定の商品もあります。ぜひお早めにお買い求めください。


鼓童オンラインストア


This is an announcement about Earth Celebration 2013 (Aug. 23-25) merchandise. Now all EC goods are on sale prior to the festival through the Kodo Online Store. There is only a limited number of each design for sale, so we recommend buying your favorite items sooner rather than later. The Kodo Online Store with EC goods is in Japanese only, so to order the Earth Celebration official goods in English, have a look at the items on the Japanese site, and then please contact the Kodo Online Store directly by email: store.eng@kodo.or.jp

Kodo Online Store

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

花岡哲海 2013年5月31日
Tetsumi Hanaoka May 31, 2013

「伝説」ここが見所! シリーズ(6) 
花岡哲海

"Legend" Check This Out! Series (6)
Tetsumi Hanaoka

Tetsumihanaoka

私のオススメは、ずばり「鬼太鼓」!
佐渡の郷土芸能である鬼太鼓の鬼は、五穀豊穣や無病息災をもたらす良い鬼なのです。
お客様の幸せを願い、今日も精一杯鬼を打ちます。お楽しみに!

My recommendation is definitely "Onidaiko!" Onidako is a demon dance, but the demons are good ones, giving us abundant crops and good health. As a wish for your health, I will become a demon and perform with all my might. I hope you'll like it!

Kodo2012_12_0429_3


News20130501oet_poster_jp_s「鼓童ワン・アース・ツアー2013〜伝説」
Kodo One Earth Tour 2013: Legend

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

住吉佑太 2013年5月31日
Yuta Sumiyoshi May 31, 2013

「伝説」ここが見所! シリーズ(5)
住吉佑太

"Legend" Check This Out! Series (5)
Yuta Sumiyoshi

Yutasumiyoshi_3


僕が思う伝説の見所は、やはり「カデン」です!
緻密に作られた繊細なところから、6人それぞれの個性がぶつかるエネルギッシュなところまでこの伝説のために作られた超大作です。
その日その日の音があり、各々がそれに豊かに呼応しあう、計算された即興性を、ぜひ劇場でご覧ください。

I think that in "Legend," you have to check out "Kaden." This is a monumental piece that was composed for
this "Legend" tour with a range of parts from precise, delicate rhythms to the energetic collision of six individual personalities. Each day brings its own sound, and we play off each other in response to that sound with everything we have. Please come to the theater to witness this calculated form of improvisation.


Kodo2012_12_0190_2


News20130501oet_poster_jp_s「鼓童ワン・アース・ツアー2013〜伝説」
Kodo One Earth Tour 2013: Legend

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 25, 2013

阿部研三 2013年5月25日
Kenzo Abe May 25, 2013

「伝説」ここが見所! シリーズ(4)
阿部研三

"Legend" Check This Out! Series (4)
Kenzo Abe

Kenzo

20130525takashiokamoto370

一部と二部は、静と動のコントラスト。
特に二部の『月待ち』は、八丈太鼓をアレンジしたエネルギッシュな曲。
粋なリズムで、太鼓の面やふちを打ち鳴らすアンサンブルに乞うご期待!
「太鼓のバチで、こんな音の出し方もあるんだ!」と思わせるバチさばきも必見‼

The 1st half & 2nd half contrast of stillness and motion. Especially, "Tsukimachi" in 2nd half is an energetic piece, which is an arrangement of Hachijo Daiko. The rhythm is very worldy, so please look forward to the ensemble's sound when they beat both the skins and the rims of the taiko. You may be surprised to find the way drumsticks move to make such sounds.

News20130501oet_poster_jp_s「鼓童ワン・アース・ツアー2013〜伝説」
Kodo One Earth Tour 2013: Legend


Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 22, 2013

石塚充 2013年5月22日
Mitsuru Ishizuka May 22, 2013

「伝説」ここが見所! シリーズ(3)
石塚 充

"Legend" Check This Out! Series (3)
Mitsuru Ishizuka

Mitsuruひさしぶりに「大太鼓」フルパワーの中込健太。

私イチ押しの見所は、健太くんの大太鼓です!

I recommend seeing Kenta playing "O-daiko."


20130522takashiokamoto370

カジキマグロのように強くしなやかに鍛え上げた身体。そこから繰り出される轟音と、彼の朴訥とした穏やかな人柄が滲み出て来る味わい深いリズム。間近で聴けば、心が奮い立つこと間違いなしです。

明日の為の活力が不足しがちな方々、必見です!!

His body is like a marlin's, very strong and supple. His drumming produces roaring sounds and his simple, calm character creates a deep, flavorful rhythm. If you hear his taiko close-up, your heart will surely be roused! If you need more vitality for tomorrow, you must see it today!

News20130501oet_poster_jp_s「鼓童ワン・アース・ツアー2013〜伝説」
Kodo One Earth Tour 2013: Legend

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

松田菜瑠美 2013年5月22日
Narumi Matsuda May 22, 2013

〜岩崎伝佐渡鬼剣舞の活動〜

20130522narumi370

昼食後、食器を洗っていると「一時半、中庭で剣舞やるよ!」と吉利さんから元気な声がかかりました。「扇と竹棒(刀の代わり)は持ってきてるから!」と周到に加えられると「はい!!」としか言えません。"一番庭"と"刀狂い"を通して、ゼーハー言いながらも「土の上はいいね」「外は風があって気持ちいいね」と皆で話せる楽しいひとときでした。


After lunch, Yoshikazu invited us to dance onikenbai. "I brought fans and bamboo sticks (instead of swords), so you can just come along and dance!" "Yes" is the only word I was able to say... Some of us (staff, not performers) got out of breath, but it was nice to be on the ground and to feel the wind outside.

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 21, 2013

松浦充長 2013年5月21日
Mitsunaga Matsuura May 21, 2013

浅野太鼓さん訪問

富山へ向け移動中、お世話になっている浅野太鼓さんへ寄らさせていただきました。偶然にも奈良 薬師寺 管主 山田法胤様も立ち寄られており、中込 健太の大太鼓を聞いていただきました。帰り際に皆さんで記念写真を1枚!

Visiting Asano Taiko.
On the way to Toyama, we visited Asano Taiko, who make our drums. The priest of famous Yakushiji Temple in Nara was also visiting there unexpectedly and we were able to have him listen Kenta's o-daiko. Here is a commemorative photograph before we left!

20130521mitsunaga


Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 20, 2013

松浦充長 2013年5月20日
Mitsunaga Matsuura May 20, 2013

三宅島芸能同志会と鼓童の共演「祭音」無事終了いたしました。男達の祭りは、打ち込む姿に重みがあり、また湧き出る汗には清々しささえ感じました。

We performed with Miyakejima Geino Doshikai in their concert "Matsurine.” In this festival of men, the taiko performers were very dignified and I felt their perspiration was so cleansing.

20130520mitsunaga


Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 17, 2013

宮﨑正美 2013年5月17日
Masami Miyazaki May 17, 2013

「伝説」ここが見所!シリーズ(2)
宮﨑正美

"Legend" Check This Out! Series (2)
Masami Miyazaki

Masami185この「伝説」ツアー、
昨年のこの時期から始まり、海外公演を経て、再度国内を回っております。

This "Legend" tour began around this time last year, and after touring abroad, now we are back on the road in Japan again.

パワーアップした私達の舞台は、昨年ご覧になった方にも十分見ごたえのある内容です。私たち「鼓童」と観客の皆さんが太鼓の響きで一体となる感覚を是非味わってください。私、この感覚が好きなんです!

Our performance is more powerful than ever now, so even if you saw it last year, you'll find plenty to see if you come again. Please join us and experience the resounding echoes of our taiko, with the audience and Kodo as one. I like this feeling!

20130517masami370

News20130501oet_poster_jp_s「鼓童ワン・アース・ツアー2013〜伝説」
Kodo One Earth Tour 2013: Legend

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

鼓童 News 2013年5月17日
Kodo News May 17, 2013

「アマテラス」特別番組

日本ロレックスpresents『アマテラス』スペシャル
~佐渡と鼓童と玉三郎~

坂東玉三郎・鼓童共演「アマテラス」が、7月赤坂・ACTシアター、9月博多座、10月南座で開催されます。この公演に先立ち、「アマテラス」特別番組が放送されます。

■放送日
5月26日(日) 13:00~13:54 BS-TBS(予定)
6月1日(土)  16:30~17:00 TBS(予定)
6月9日(日)  12:00~12:55 tvk(テレビ神奈川)(予定)

今年1月、真冬の佐渡・鼓童村で番組が収録され、玉三郎さんと鼓童の座談会が行われました。普段は見ることのできない玉三郎さんの素顔など見どころが盛り沢山です。そして元・宝塚歌劇団出身の愛音羽麗さんの稽古の様子にもカメラが密着しました。「アマテラス」出演者の魅力を余すところなくお届けします。どうぞお見逃しなく!

News20130704amaterasu_s_b2013年7月、9月、10月
坂東玉三郎・鼓童共演
日本ロレックス PRESENTS 「アマテラス」

July, September, October 2013
Tamasaburo Bando & Kodo Collaboration
Rolex Japan Presents "Amaterasu"
(Tokyo, Fukuoka, Kyoto)

A program related to the "Amaterasu" performances will be on air soon in Japan. It features a segment where you'll see the unique personalities of various Kodo members, too! We hope you can tune in.

■Broadcast Date:
May 26 (Sun) 13:00 - 13:54 BS - TBS (TBC)
June 1 (Sat) 16:30 - 17:00 TBS (TBC)
June 9 (Sun) 12:00 - 12:55 tvk (TBC)

This program was filmed at Kodo Village on wintery Sado Island in January, and we had a round-table talk with Tamasaburo. It is a rare opportunity to see his frankness. And, our rehearsal with Harei Aine, former Takarazuka Revue male role star, is featured, too. Don't miss it!

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 16, 2013

辻勝 2013年5月16日
Masaru Tsuji May 16, 2013

「鼓童ワン・アース・ツアー2013〜伝説」旅は快調に進んでいます。今日から「『伝説』ここが見所!」と題して出演者より舞台の見所をお伝えします。

The Kodo One Earth Tour 2013: Legend is on the road now.
Today, we've started a new series of posts to introduce the highlights of this performance through the eyes of our performers.

20130516masarublog185まずは、ベテランメンバーの辻勝から。


「伝説」ここが見所! シリーズ(1)辻 勝
Masaru Tsuji
May 15, 2013
"Legend" Check This Out! Series (1)

米は噛めば噛むほど甘みが出てきます。僕らの舞台も噛めば噛むほど甘みが… いや、深みが出てきます。去年入った新人の成長も頼もしく、僕達先輩も負けじと磨きをかけております。

The more you chew rice, the sweeter it tastes.
The more you chew our performance, the sweeter… no, the richer it becomes.
The new performers who joined Kodo last year have really grown, and all of us senior members continue to hone our own skills, not to be outdone.

20130516_yuta370

特に大太鼓。奏者から出てくるエネルギーの出方が毎日違い、面白い。1人目の中込健太に反応して、2人目石塚充の演奏も負けじと変化し、それを受け継ぎ、新人である3人目の住吉佑太は、ひたすら頂点を目指し全身で太鼓に向かって行く。この姿は舞台袖から見ていても毎回熱くなります。

Check out "O-daiko" when you see the performance.
It's interesting that the way each performer's energy is released as they play the big drum is different everyday.
Kenta Nakagome plays first, then next up is Mitsuru Ishizuka who reacts to that drumming, undauntedly, in his performance. Then the third performer, new face Yuta Sumiyoshi comes in to take over and completely devotes his whole body to drumming towards the climax of the piece.
Even just watching this from the wings really fires you up every time.

News20130501oet_poster_jp_s「鼓童ワン・アース・ツアー2013〜伝説」

Kodo One Earth Tour 2013: Legend


Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 15, 2013

松田菜瑠美 2013年5月15日
Narumi Matsuda May 15, 2013

5月14日(火)〜15日(水)、島根県益田市と吉賀町での学校公演。毎回、学校に行く時は「どんな子ども達かな」とドキドキワクワクしています。明るい曲ではワッと笑い、洋介の渾身の大太鼓では目を大きくして集中し、アンコールではノリノリで手拍子をしてくれる、そんな子ども達の素直な姿にいっぱいの元気をいただきました。



May 14-15, 2013
School Performances in Masuda City and Yoshika Town, Shimane.
Every time we go to a school we are excited to see what kind of children are waiting there for us.
At these schools, the children laughed during the light-hearted pices, concentrated with wide eyes during Yosuke's O-daiko performance, and clapped along to the beat of the encore piece. The children react to us so freely, and it really gives us a boost!

20130515narumi370

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 13, 2013

吉井盛悟 2013年5月13日
Shogo Yoshii May 13, 2013

20日の三宅島芸能同志会の祭音公演に向けてバチを削る健太。7日前を迎え、すでに静かに沸騰し始める血が見えます。いのちを燃やして同志と向かい合う時を待つ姿は巌流島の決戦の前に櫂を削る武蔵を彷彿とさせます。

削っては振り、振っては削り。

20130513shogo370

「太鼓を叩く」ということは、もはや「演奏」という言葉では語り尽くせぬ何かがあります。鉋(かんな)くずが風に転がり、桧(ひのき)の香りが周囲を漂うとき、太鼓の声が体の奥でコドン、コドンと聞こえるのです。

Kenta is making taiko drumsticks in anticipation of our collaboration with Miyakejima Geino Doshikai at "Matsurine."

Matsurineicon505月20日(月)
鼓童ゲスト出演
祭音 -MATSURINE- 2013
(大阪・堺市)


Shogo Yoshii

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

西村信之 2013年5月13日
Nobuyuki Nishimura May 13, 2013

浅草特集第4弾です。

今浅草が鼓童で熱い!銀座線浅草駅をおりたらすぐ交差点に古くからある「神谷バー」さん。電気ブランの発祥でも有名なバーレストランですが、そのお店の壁面に並びで5枚!の鼓童ポスターが!!

20130507nobu01実際街中を進めば、かなりの量のポスターに出会います。先日幕明けたクレイジーケンバンド横山剣さん大座長公演との並びで掲載されていたり、オリンピック誘致のポスターと並びで掲載されていたり。ホッピー通りというお酒好きにはたまらない素敵な名前の通りのお店はほぼ全店舗!?ポスターはってくださってます!!店先だった為に撮影できなかったのが残念。


20130507nobu02
さてさて、今浅草には何枚のポスターが貼られているんでしょう。数えてみるのもひとつ浅草の楽しみ方でしょうか。

20130507nobu03
最後にビルのガラスに映るスカイツリーです。スカイツリーは季節や時間、場所によって色んな表情を見せてくれますね。


I saw many Kodo posters around Asakusa. The famous new tower, “Tokyo Sky Tree” is reflected beautifully on the glass wall of the building. There are so many attractions to discover in Asakusa!
Kodo One Earth Tour 2013: Legend

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 12, 2013

松田菜瑠美 2013年5月12日
Narumi Matsuda May 12, 2013

「鼓童交流公演 in 川本町」

20130512narumi370

豊かな山に囲まれた、島根県川本町。鼓童が伺うのは5年ぶりです。天気は晴ればれ、太鼓の音もドーーンと気持ちよく響きました。フィナーレでは地元太鼓グループ、江川太鼓の皆さんとの共演で盛り上がりました。



Kodo Workshop-Performance in Kawamoto Town.
Kawamoto in Shimane is a town surrounded by beautiful mountains. It had been 5 years since Kodo's last visit there.
The weather was so sunny and the sound of taiko booming there had such a feel-good echo.
In the finale of the concert, we enjoyed a lively performance with local taiko group Gogawa Daiko.

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

May 11, 2013

松浦充長 2013年5月11日
Mitsunaga Matsuura May 11, 2013

齊藤 栄一WS 富山市立宮野小学校

5月23日富山市オーバードホールで公演する、鼓童ワン・アース・ツアー2013〜伝説のプレイベントとして齊藤 栄一が富山市立宮野小学校5,6年生対象にWSをいたしました。太鼓が好きで素直な宮野小学校児童に、齊藤 栄一の思いが伝わったひと時でした。

■宮野小学校サイト(WSの様子)
http://swa.toyama-city-ed.jp/weblog/index.php?id=toyama062

■チューリップテレビ(齊藤 栄一 宮野小学校WS ニュース)
http://www.tulip-tv.co.jp/news/detail/index.html?TID_DT03=20130510170848&MOVE_ON=1


Eiichi Saito’s Workshop in Miyano Elementary School, Toyama City
It was held as a pre-event for our Kodo One Earth Tour 2013: Legend performance. Eiichi gave a workshop to 5th and 6th graders from Miyano Elementary School. He was able to convey his heart to good school children who like taiko.

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 09, 2013

西村信之 2013年5月9日
Nobuyuki Nishimra May 9, 2013

ここ数日浅草の夜に珍しい光景が。
スカイツリーが色んな色になっています。

5月7日は緑のスカイツリー、5月8日は赤のスカイツリー!
赤の時は光がキラキラしていてとても綺麗でした。

毎日何か新しい発見がある楽しい街です。

Skytree

鼓童ワン・アース・ツアー2013〜伝説

浅草公演特別企画<ミールクーポン・オプショナルツアー>のご案内


Asakusa is a fun place to find new things. 0ne day, I saw Tokyo Sky Tree with green lights and then another day, I saw it with red ones. They were so beautiful.
Kodo One Earth Tour 2013: Legend


Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 08, 2013

松浦充長 2013年5月8日
Mitsunaga Matuura May 8, 2013

「鼓童ワン・アース・ツアー2013〜伝説」が
取手市民会館で初日を迎えました。
皆さんいい笑顔です。

1組目 取手市で活動する本陣太鼓の皆様。

Image_5

2組目 お腹の赤ちゃんは8ヶ月だそうです!

Image_2_5

3組目 外国の方々もお友達と一緒にご来場。

Image_3_2

4組目 ご夫婦、お友達と一緒にご来場。

Image_4_3

ご来場ありがとうございました!


※写真は、ご本人の承諾の元に掲載しております。

鼓童ワン・アース・ツアー2013〜伝説


The first performance of “Kodo One Earth Tour 2013: Legend in Japan” was held in Toride, Ibaragi. Our audience showed us great smiles. (Thank you for accepting to be featured on our weblog!)
Thank you very much for coming to see our performance, everyone!
Kodo One Earth Tour 2013: Legend

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 07, 2013

松浦充長 2013年5月7日
Mitsunaga Matuura May 7, 2013

「ツアー出発!」

本日、ワン・アース・ツアー班、交流公演班共に出発いたしました。まだまだ肌寒いですが、熱い演奏を皆様にお届けいたします。お近くの方はぜひご来場ください。

20130507mitsunaga370_2


5月~6月
芸術監督: 坂東玉三郎
鼓童ワン・アースツアー2013 ~伝説

5月~6月
交流学校公演
中部、中国、四国、九州


We left Kodo Village to begin our tours. We are looking forward to seeing all of you at the theaters!
May - June
Kodo One Earth Tour 2013: Legend
School Workshop Performances

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 05, 2013

西村信之 2013年5月5日その2
Nobuyuki Nishimura May 5, 2012 Part 2

20130505nobu0201木馬亭をさらに北へ進むと皆様ご存知浅草花やしきがあります。元祖ゆうえんちというだけあり、日本最古の遊園地へは皆様ぜひ一度遊びにいかれてはいかがでしょうか。昔懐かしい幼い頃に返って楽しむのも良いかもしれませんね!

20130505nobu0202_3花やしきの入り口にあった可愛いポスト。パンダの遊具がパンダバスを思い出させます。と思っていたらそこへタイミング良くパンダバスが来ました!バスのお腹の部分には鼓童の大きな宣伝が!!

20130505nobu0203_2浅草界隈を2台は知っている無料巡回バスですのでぜひお気軽にご利用ください。運が良ければウインクしてくれるらしい!?

他にも懐かしい雰囲気の銭湯があったり、バッティングセンターがあったりと飽きる事のない浅草、6月鼓童公演とあわせて存分にお楽しみください!


鼓童ワン・アースツアー2013 〜伝説

浅草公演特別企画<ミールクーポン・オプショナルツアー>のご案内


I walked around Asakusa today.
Pictures from above: Hanayashiki (the first amusement park in Japan), Panda bus (shuttle bus) and a Kodo poster on the bus
For more information about Asakusa, please check our monthly newsletter, Kodo eNews!
Kodo One Earth Tour 2013: Legend

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

西村信之 2013年5月5日その1 
Nobuyuki Nishimura May 5, 2013 Part 1

G.W.の浅草、天気も良いので散歩してきました。

20130505nobu0101仲見世商店街から浅草公会堂へ向う通りに伝法院通りというとても昭和を感じさせる雰囲気のある通りがあります。そして今日も浅草公会堂のスターの広場は見物客が沢山。皆さんお目当ては誰でしょうか。


20130505nobu0102_2浅草公会堂から伝法院通りをさらに進むと浅草六区、いわゆる劇場街が広がっています。
ビートたけしさんが活躍された元フランス座の東洋館や、浅草演芸ホール、今日の目玉は林家木久扇さん(きくおう)のようでホールの前ではお弟子さんが定番の「木久蔵ラーメン」を売ってられました!少し先へ進むと木馬亭や木馬館もあり、今でも沢山の舞台毎日行われています。


20130505nobu0103通りでなにやら人だかりが出来ていて、覗いてみると大道芸人がショーの最中でした。信じられない姿勢になってしゃべり続けてられて驚きの一言です。


鼓童ワン・アースツアー2013 〜伝説

浅草公演特別企画<ミールクーポン・オプショナルツアー>のご案内


I walked around Asakusa today.
Pictures from above: Denbouin Street, Mokubakan Theater and the street
For more information about Asakusa, please check our monthly newsletter, Kodo eNews!
Kodo One Earth Tour 2013: Legend

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Apr 30, 2013

西村信之 2013年4月30日その2
Nobuyuki Nishimura Apr 30, 2013 Part2

GWの浅草はいつにもまして賑やかに盛り上がっています!浅草寺は観光客で活気づいています。よく頭が良くなると言われる香炉の煙は、ビニール袋に入れて商品として販売した人までいるとか!?

During “Japanese Golden Week,” long-term holidays, many people visit Senso Temple. You may purchase a bag of smoke from an incense burner, which we say that you will be clever if you let your head be enveloped with.

20130430nobu02370

浅草寺から伝法院通りをぬけると公演会場の浅草公会堂です!
浅草公会堂前には「スターの広場」という場所がありそこには浅草にゆかりのある芸人や俳優の手形が沢山あります。その数なんと291名!ビートたけしさんや美空ひばりさんから永六輔さん、中村勘三郎さん、そして芸術監督の手形もありました。会場へお越しの際は要チェックです!

Via Senso Temple from the Asakusa Stn., you can reach the Asakusa Public Hall. In front of the hall, there is a section called “Star’s Square.” Here, you will see handprints and autographs of actors and entertainers related to Asakusa. There are 291 handprints! Our artistic director Tamasaburo Bando’s one is there, too. Please come to check it over at the venue!

20130430nobu03370

News20130501oet_poster_jp_s芸術監督: 坂東玉三郎
鼓童ワン・アースツアー2013 ~伝説


浅草公演特別企画<ミールクーポン・オプショナルツアー>のご案内

Kodo One Earth Tour 2013: Legend
Artistic Director: Tamasaburo Bando

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

西村信之 2013年4月30日その1
Nobuyuki Nishimura Apr 30, 2013 Part1

20130430nobu01370

鼓童としては約30年ぶりとなる浅草公会堂公演、6月6〜9日の4日間連続公演です。今回は普段の公演とは違う浅草を楽しんでもらえる企画を沢山ご用意いたしました。浅草の中でも随一の人気を誇るレストランと提携し割安で食事が出来るミールクーポンセットや、東京スカイツリーへ役者さんが案内してくれるスカイツリーセット!ぜひお楽しみください!

From June 6 to 9, we will have 4 performances in Asakusa Public Hall after 30 years' break. This time, we prepare a lot of special tour plans for you to enjoy Asakusa. We have put together special coupons for meals in Asakusa or visits to Tokyo Skytree. Please do not miss this special occasion!

News20130501oet_poster_jp_s芸術監督: 坂東玉三郎
鼓童ワン・アースツアー2013 ~伝説

浅草公演特別企画<ミールクーポン・オプショナルツアー>のご案内

Kodo One Earth Tour 2013: Legend
Artistic Director: Tamasaburo Bando

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Apr 23, 2013

松田菜瑠美 2013年4月23日
Narumi Matsuda Apr 23, 2013

2013年4月13日
新潟日報 メディアシップ「出航祭」
鼓童スペシャルステージ(新潟・新潟市)

新潟市万代地区に、新潟日報社の新社屋として地上20階の高層ビル「メディアシップ」が誕生しました。この建物、現代の北前船をイメージしたそうで、曲線を描くフォルムがユニークなビルです。そのオープン記念となる「出航祭」 でのスペシャルステージでした。

20130423narumi370

700〜800人ほどのお客様に囲まれ、出航を祝い賑やかに演奏しました。

出演者:小島千絵子 、藤本容子 、山口幹文 、見留知弘、中込健太、 草洋介

News20130413nippo<鼓童サイト>
2013年4月13日
新潟日報 メディアシップ「出航祭」
鼓童スペシャルステージ
(新潟・新潟市)


On Apr 13, 2013
Niigata Nippo Media Ship "Shukkosai" Kodo Special Performance (Niigata City)
The new company office building of newspaper Niigata Nippo, "Media Ship," has opened in the Bandai Area of Niigata City. This building was designed using the shape of "Kitamaebune" or northern-bound ships (which once flourished in the Japan sea, carrying people, goods and culture from port to port in Edo-period Japan) and has very unique curved lines. We gave a special, lively performance at its opening event "Shukkosai" to celebrate the building's "maiden voyage," surrounded by 700 to 800 audience.
Performers: Chieko Kojima, Yoko Fujimoto, Motofumi Yamaguchi, Tomohiro Mitome, Kenta Nakagome, Yosuke Kusa
Apr 13, 2013
Niigata Nippo Media Ship "Shukkosai"
Kodo Special Performance (Niigata City)

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Apr 19, 2013

中込健太 2013年4月19日
Kenta Nakagome Apr 19, 2013

◀◀最初から読む

【冷めぬ興奮】

「祭音」の興奮はその後も冷めることはなく、鼓童の活動に戻ってからも何かと話題にあがっていました。鼓童の仲間でお酒をのみながらこの時の話がよく話題にあがってきていました。「祭音」は本当に自分達の中で忘れられない公演となっていたのです。

日に日に「再演したい!!!」という気持ちが強くなっていきました。

今回、再演のチャンスを頂けたことを本当にうれしく思っています。

僕もなんだか本当に仲間と祭りを作っているような気分で今からとてもワクワクしています。

この日にかける太鼓打ち達の熱い打ち込みを、ぜひ体感しに来てください!!

20130400kentamiyake03370

イエーェェエ エーエェエ 若さ二度ない コレワーイセーエェエ

イエーェェエ エーエェエ 七重八重咲け コレワーイセーエェエ

(三宅島木遣り唄より)

Matsurineicon505月20日(月)
鼓童ゲスト出演
祭音 -MATSURINE- 2013
(大阪・堺市)


◀◀Read from the beginning
【Unrelenting Excitement】
Excitement of Matsurine has never cooled down and we have talked a lot about it ever since in our usual Kodo life, especially when we drink. Matsurine has become an unforgettable performance for us. The more days that passed, the stronger we wanted to perform that concert again. So, we are very happy to get a chance to perform it again. I am very excited to create this festival with my friends. Please come along and experience our power-packed taiko performance.

Yehhhh…, wakasa nido nai (youth never comes back), kore wa ise eee…
Yehhhh…, nanae yae sake (bloom seven or eight times), kore wa ise eee…
(Lyrics from Miyake Island Kiyariuta,)

May 20 (Mon) Kodo Guest Appearance Matsurine 2013 (Sakai, Osaka)
Kenta Nakagome

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

Apr 18, 2013

中込健太 2013年4月18日
Kenta Nakagome Apr 18, 2013

◀◀最初から読む

【一通の手紙】

津村さんのご長男、津村和宏くんとは鼓童研修所で2年間、生活を共にしてきた同期で、彼とこうしてまた一緒に太鼓を叩けたことは本当にうれしいことでした。

その公演のあと、しばらくして和宏くんから一通の手紙が届きました。

その手紙にはこの『祭音』公演に対する彼の思いと、同じ太鼓を叩く【同志】という言葉が書かれていました。僕はこのことをとてもうれしく思いました。

久しぶりに一緒に叩いた和宏くんの太鼓はさらに力強く、三宅の男を感じさせる匂いがしていました。

その姿に刺激を受け僕も改めて自分の太鼓というものを見つめ直すきっかけとなった気がします。

そんな、彼と同志として太鼓に向かえることに今、喜びを感じています。

20130400kentamiyake02370

◀◀ひとつ前に戻る / ▶▶続く

Matsurineicon505月20日(月)
鼓童ゲスト出演
祭音 -MATSURINE- 2013
(大阪・堺市)


◀◀Read from the beginning
【One Letter】
Kazuhiro Tsumura, Mr. Akio Tsumura’s eldest son, was one of my own fellow apprentices who I spent 2 years with at the Kodo Apprentice Centre. I was very glad to play taiko with him again. After that concert, I received a letter from Kazuhiro. In that letter, he wrote his thoughts about the Matsurine performance and the word “doshi” which means a comrade, as in his “fellow taiko player.” It made me so happy. We hadn’t played taiko together for some time, and Kazuhiro’s taiko had become more powerful and it had the strong air of a “Miyake man.” He impressed me and led me to reconsider what taiko is for me. I feel grateful to play taiko with him as a comrade.
◀◀Back / ▶▶Next
May 20 (Mon) Kodo Guest Appearance Matsurine 2013 (Sakai, Osaka)
Kenta Nakagome

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Apr 17, 2013

中込健太 2013年4月17日その2
Kenta Nakagome Apr 17, 2013 Part2

◀◀最初から読む

【ショッキングな太鼓】

「祭音」公演で僕は津村明男さんをはじめ同志会の皆さんの太鼓の凄みを改めて間近で感じ、圧倒されてしまいました。

同時に、三宅のあのリズムをベースに一時間半の公演を成立させ、なおかつここは祭りの場なんじゃないかと錯覚するほどの熱気とお客さんの盛り上がりに驚きました。

僕らは公演でいろんな曲を演奏して1時間半から2時間の公演を構成しているけど、彼らは三宅太鼓一本で勝負しつづけてお客さんを圧倒的な説得力で感動させている。

20130400kentamiyake01370

彼らの太鼓の一打一打は、自分の心にある太鼓に対する理想をすべて満たし、これこそが『本来の太鼓』だと感じることができる凄まじい音でした。

この公演に参加できた事ことは、本当にラッキーであり、鼓童メンバーにとっても大きな手応えを得た伝説の公演となりました。

◀◀ひとつ前に戻る / ▶▶続く

Matsurineicon505月20日(月)
鼓童ゲスト出演
祭音 -MATSURINE- 2013
(大阪・堺市)


◀◀Read from the beginning
【Shocking Taiko】
I was blown away when I felt the taiko performance of Mr. Akio Tsumura and the members of Doshikai at Matsurine firsthand. At the same time, I was surprised that they were able to create a performance for an hour and a half with the rhythm of Miyake and the audience was enlivened as if they were at the actual festival. We usually perform for 1.5 to 2 hours by playing several pieces, but they were able to move the audience with just their Miyake rhythm. Each sound they made fulfilled my ideals of what taiko is. I felt “This is real taiko!” I was very lucky to join them for this performance and other Kodo members surely got something special from the experience, too. It was a legendary concert.
◀◀Back / ▶▶Next
May 20 (Mon) Kodo Guest Appearance Matsurine 2013 (Sakai, Osaka)
Kenta Nakagome

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

中込健太 2013年4月17日その1
Kenta Nakagome, Apr 17, 2013 Part1

News20130520matsurine_s5月20日、三宅島芸能同志会主催「祭音 −MATSURINE− 2013」に鼓童メンバーがゲスト出演します。

この公演に出演する中込健太が、舞台に向けての気持ちなどを熱く語ります。
両者の気合い漲る、迫力のステージへ、是非ご来場ください。


【2011年、「祭音」初演】(文:中込健太)

鼓童の代表的な演目「三宅」。この演目の元となった三宅島の祭の太鼓を教えてくださり30年近くに渡り鼓童を見守ってくださっているのが、三宅島芸能同志会代表の津村明男さんです。

津村さんが還暦を迎えられた2011年に『祭音』公演が行われ、鼓童はゲストで出演させていただきました。

この時の体験はある意味自分のなかでショックとも言える出来事でした。

▶▶続きを読む

Matsurineicon505月20日(月)
鼓童ゲスト出演
祭音 -MATSURINE- 2013
(大阪・堺市)


On May 20, Kodo members will make a guest appearance in “Matsurine 2013” featuring Miyakejima Geino Doshikai. Kenta, who will perform in this concert, would like to share his thoughts about this performance with you all. Please come along for a power-packed performance by both groups!
Matsurine: First Performance in 2011】(By Kenta Nakagome)
“Miyake” is one of Kodo’s well-known pieces and Mr. Akio Tsumura, the leader of Miyakejima Geino Doshikai, has been teaching us this traditional taiko style from the festival of Miyake Island and supporting us for almost 30 years. The first Matsurine was held in 2011 to commemorate Mr. Tsumura’s 60th birthday and he invited Kodo members to perform with him. In a way, this experience was very shocking to me.
▶▶Next
May 20 (Mon) Kodo Guest Appearance Matsurine 2013 (Sakai, Osaka)
Kenta Nakagome

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Apr 15, 2013

小島千絵子 2013年4月15日
Chieko Kojima Apr 15, 2013

2013年3月31日
和歌山県 日高川町 道成寺 「桜•舞•道成寺」にて 

芸能の聖地、安珍清姫の伝説の地、道成寺での ゆきあひ公演。清姫の心のままに、舞い尽くしました。
時折吹く風が桜の花びらを散らして、最高の舞台演出でした。

千絵子の舞台への執着を昇華させた総決算の舞台でした。

20130331chieko370

鼓童ウェブサイト
「桜・舞・道成寺」にて ゆきあひ~清姫~


Recently I went to Hidakagawa in Wakayama for "Cherry Blossoms, Dance, Dojoji" at Dojoji Temple. My Yukiai performance was held at this temple: a holy place for performing arts and the theme of the legendary story of Anchin and Kiyohime. I danced my heart out as “Kiyohime.” Cherry blossoms petals were sometimes blown around by the wind, which became a wonderful stage effect. This performance encapsulated my tenacity for the stage.
Kodo Website "Kiyohime" at "Cherry Blossoms, Dance, Dojoji"
Chieko Kojima


Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Mar 26, 2013

2013年3月29日 鼓童事務所臨時休業のお知らせ

2013年3月29日 鼓童事務所臨時休業のお知らせ

3月29日(金)は電源工事により鼓童事務所が終日停電のため、臨時休業とさせていただきます。お問い合わせなどがお受けできませんので、ご用件は4月1日(月)にあらためてご連絡くださいますようお願い申し上げます。なお、佐渡太鼓体験交流館は平常通り開館いたします。
お客様には大変ご迷惑をおかけしますが、何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Mar 19, 2013

鼓童 News 2013年3月19日
Kodo News Mar 19, 2013

海外で鼓童のドキュメンタリー番組が放送されました

このたび、ARTE(Association Relative à la Télévision Européenne)製作による鼓童のドキュメンタリー番組が放送されました。鼓童の舞台や佐渡での活動を交えてながら、主に鼓童の研修生の様子が描かれた54分間にわたる番組です。ARTEはフランス・ドイツ共同出資のテレビ局で、この番組は現在ARTE公式サイトで3月24日までご覧いただけます。どうぞご覧ください。



Documentary About Kodo Broadcast Abroad

A new documentary by ARTE (Association Relative à la Télévision Européenne) was broadcasted in Europe on March 18th. This 54-minute program takes a look at the Kodo Apprentice Centre, the Kodo ensemble on stage, and our group's activities on Sado Island. ARTE is a European public-service cultural television channel that targets audiences in French and German. This program is currently available for viewing on ARTE's official website, for 7 days since its recent air date. We hope you will take the opportunity to watch this in-depth look at Kodo on Sado Island.

ARTE
http://www.arte.tv/fr/arte-the-channel-engl/2197470.html

Kodo - Les Tambours du Diable (French version)
http://videos.arte.tv/fr/videos/kodo-les-tambours-du-diable--7380008.html

Kodo - Die Teufelstrommler (German version)
http://videos.arte.tv/de/videos/kodo-die-teufelstrommler--7380008.html

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Mar 15, 2013

藤本吉利 3月15日その1
Yoshikazu Fujimoto Mar 15, 2013 Part 1

2月28日〜3月2日 『藤本吉利太鼓合宿 in うと』

宇土市民会館開館40周年記念事業のひとつとして開催していただいたこの太鼓合宿、計12名の方が参加してくださいました。

20130315yoshikazu01宇土には江戸時代より雨乞いの太鼓として打たれて来たという大太鼓が26面も残っています。欅の一木作りで、そのほとんどが3尺を超える大きな太鼓。そして、特筆すべきは胴の両側に取り付けられている木星(きぼし)です。


20130315yoshikazu02_2なんでこんな物が付いているのか諸説ある様ですが、鉄の鋲でなく木の鋲を打って皮をとめた名残というのが本説の様です。
木星は取り外せる様になっています。外すとこんな大きな穴が空きます。
この様な貴重な大太鼓を使わせてもらっての太鼓合宿、参加者の皆さんワクワク、ドキドキして太鼓に向われていたと思います。


20130315yoshikazu04合宿は、先ずは大太鼓の撥作りから始まり、最後は合宿の成果を3月2日の『鼓童×宇土大太鼓』公演のオープニングで発表するという思考でした。


20130315yoshikazu05『はい、もっと腰を落として』


20130315yoshikazu06太鼓収蔵館でも稽古しました。


>> その2へ続く


“Taiko Camp in Uto with Kodo's Yoshikazu Fujimoto (Feb 28 – Mar 2)” 12 people joined this workshop. In Uto, 26 special odaiko have remained since Edo period to beckon rain. All of them were made of Zelkova wood and each of them was carved from one trunk. Most of them are more than 90 cm in diameter. You may recognize the wooden stars around the drum heads. It is said that they are used as tacks instead of iron ones. At the beginning of the workshop, we made drum sticks and at the end, the participants performed at the opening of the “Kodo Uto Special Concert Featuring Uto Odaiko.” Yoshikazu Fujimoto


Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

藤本吉利 3月15日その2 
Yoshikazu Fujimoto Mar 15, 2013 Part 2

3月2日(土)
鼓童宇土特別公演〜うとの宝物 知られざる宇土大太鼓の魅力〜

20130315yoshikazu03この公演の出演者は鼓童特別編成、宇土天響太鼓、合宿参加者、私、そして、ゲストとして今福優さん。
この様な中身の濃ーい企画を思いついてくれたのは、宇土市民会館でホール・マネージャーとして活躍されている高田大介さん(元鼓童研修生)です。大太鼓のソロ演奏は私、今福さん、そして、2部の鼓童の演奏で小田洋介が、それぞれ違った宇土の大太鼓を使って演奏しました。これも高田さんのリクエストでした。


20130315yoshikazu07本番のオープニング演奏の様子


20130315yoshikazu08_2700程の客席は満員となり、舞台客席共に盛り上がりました。アンコール・フィナーレは出演者全員で『彩』を演奏し、無事終了。緞帳が降りたら、出演者でもある高田さんをその場で胴上げ。宇土の大太鼓の素晴らしさを、宇土の人達に再認識してもらいたいという高田大介さんの願いが実を結んだ様に思いました。


“Kodo Uto Special Concert Featuring Uto Odaiko”
Daisuke Takata, a former Kodo apprentice, produced this special concert as the hall manager of Uto Shimin Kaikan. Yu Imafuku, Yosuke Oda (Kodo) and I played different Uto Odaiko as requested by Mr. Takata. The hall had a full house and both the audience and the performers got very excited. We played Irodori as an encore. I felt that Mr. Takada’s dream for people in Uto to recognize the greatness of Uto Odaiko came true.
Yoshikazu Fujimoto

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Mar 01, 2013

松浦充長 2013年3月1日
Mitsunaga Matsuura Mar 1, 2013

熊本県宇土市 交流公演

20130301mitsunaga01370

元研修生 高田大介さんのお声掛けで実現した宇土市での交流公演。演奏者のユーモアあふれる公演に小学生は演奏に釘付け! 宇土市には地区ごとに雨乞い大太鼓があり、現存で26基あるそうです。地元の大太鼓を鼓童が演奏し、子ども達が少しでも太鼓に興味を持ってもらえたらと思います。

20130301mitsunaga02185しかし熊本のくまもんの影響力はすごいですね〜、どこに行っても大活躍でした。


Workshop-Performance in Uto city.
Daisuke Takata, a former apprentice, organized this event. Children were glued to our unique performance. In Uto city, there are about 26 odaiko (big drums) to pray for rain. I hope that the children there became interested in their own taiko through our O-daiko performance.
By the way, "Kumamon," Kumamoto's local bear mascot, is very famous and can be seen all over Kumamoto!

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Feb 16, 2013

松田菜瑠美 2013年2月16日
Narumi Matsuda Feb 16, 2013

このたび、1月末に研修所を修了した以下4名が2月1日付で鼓童準メンバーとなりました。

20130216erika370

左から、
漆久保晃佑(うるしくぼ・こうすけ)
三浦康暉(みうら・こうき)
地代 純(じだい・じゅん)
福島雅仁(ふくしま・まさと)
です。
気持ちを新たに引き締めて、新生活がスタートしています。どうぞよろしくお願いいたします!


Four of the apprentices who have just finished the two-year programme became junior members on Feb. 1.
From the left: Kosuke Urushikubo, Koki Miura, Jun Jidai and Masato Fukushima. They feel fresh and reset as their new lives begin!


Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

Feb 15, 2013

藤本吉利 2013年2月15日
Yoshikazu Fujimoto Feb 15, 2013

本日は「安塞腰鼓(アンサイ・ヤオグー)」という太鼓が有名な中国・安塞県に向かいました。

20130215yoshikazu01185

安塞に着くと、山のてっぺんに大きな赤い太鼓がドカンと立っていました。
早速、太鼓交流をさせてもらう村に向かいました。

20130215yoshikazu02370

演舞会場へ、いざ出陣! 会場は村の広場です。
私の胸はワクワクしていました、今回の文化交流使としての一番の目的が果たせる日が、ついにやって来たのです。嬉しかった、楽しかった。そして、燃えました。最高でした。皆々様に感謝です。

20130215yoshikazu03370

この土煙は、なくてはならない演出です。力強くて迫力があります。長く続けては踊れません。

20130215yoshikazu04370

私の番です。まずは『木遣り』から。
そして太鼓持ちさんに、感謝!

20130215yoshikazu05370

こんなの、チャッパもあります。

20130215yoshikazu06370

そして、帆柱起こし音頭で共演。
そして、感動の太鼓共演!!!

20130215yoshikazu07370

最後の最後に腰鼓に挑戦!! 格好だけは一人前かな?

20130215yoshikazu08185とっても、楽しいちゃ。


Today, I visited Ansai County, which is famous for its taiko style. When I arrived, I found a big red taiko on top of the mountain. The event venue was a public square of the village. I was very excited because I felt that this was the place where I could most fulfill my purpose as “Japan Cultural Envoy.” I was glad. It was fun. We were fired up! I appreciate all of you. Yoshikazu Fujimoto

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Feb 13, 2013

見留知弘 2013年2月13日
Tomohiro Mitome Feb 13, 2013

パリの『輝夜姫』鑑賞に続き、アメリカの『鼓童ワン・アース・ツアー〜伝説』公演に合流致しました。
公演地はイリノイ州シカゴ。中堅と若手がメインの舞台・伝説をお客様に混じって観たのですが、海外公演では日本の公演の時のように演奏中の拍手は無く、曲が終わるまでは観て聞き入っています。
屋台囃子が終わってカーテンコールになると、お客様がどんどん立ち上がってスタンデングオベーションとなり、「ブラボー!」という声までいただきました。あちらこちらから舞台のメンバーに向かって拍手と歓声の波が、押し寄せて行きます。
鼓童の舞台・玉三郎さんの演出・そして日本の文化が認められたような、そんな欧米・北米をまわる旅でした。

01客席後方より舞台を眺める

02舞台奥の客席より舞台と客席を眺める

03劇場入り口の公演を知らせるポスター

20130213tomohiro04370

終演後に集合写真!


I joined the members of “Kodo One Earth Tour 2013: Legend – USA” after watching “Kaguyahime” in Paris. The tour is in Chicago, Illinois now. On this tour, the performers are mainly mid-career and new members. I saw the stage as a member of the audience. Usually, at the performances abroad, the audience concentrates on the stage until the end of each piece, though we hear the clapping from the audience at the performances in Japan. When it was the curtain call after “Yatai-bayashi,” the audience stood up, one person after the other, and we received a standing ovation and calls of “Bravo.” I felt the wave of clapping and jubilance rushing over me. By visiting Europe and the USA this time, I felt the local acceptance of Kodo’s performance, Tamasaburo’s direction, and Japanese culture. We took a group photo after the performance! Tomohiro Mitome

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Feb 12, 2013

小島千絵子 2013年2月12日
Chieko Kojima Feb 12, 2013

バルセロナ生活

20130212chieko370

バルセロナはとても素敵な街です。決して騒がしくなくそれでいて興奮に満ちた魅力的な街です。一ヶ月の逗留の為にアパートメントの一室を借り、毎日30分のウィンドウショッピングを楽しみながら、Cescさんのダンススタジオに通っています。サグラダ・ファミリアに歩いて行ける絶好のエリア。今バーゲンセールなのでかなり危険な誘惑が一杯です。いちいち、日常に感動している千絵子です。

日曜日には世界で一番強いという評判の「バルサ」の試合を観に行きました。メッシーみました!


Life in Barcelona.
It is a great town. It is not that noisy, but exciting and filled with a fascinating joy. I rented an apartment house, enjoy window-shopping and take a dance lesson every day. I stay near Sagrada Família and it is a great place for shopping…, there was a lot of retail-temptation! I am impressed by everyone’s daily life here. On Sunday, I went to see a soccer game by FC Barcelona!
Chieko Kojima

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Feb 11, 2013

小島千絵子 2013年2月11日その2
Chieko Kojima Feb 11, 2013 Part 2

後日、子供達と私たちは、日本人会の餅つき大会で演奏を披露しました。この舞台で6年生は太鼓を卒業です。先日、同行している加藤雄太さんが、4年生への太鼓の受け渡しの授業にアドバイザーとして立ち会ってくれました。「三宅」や「屋台囃子」の聞き慣れたリズムを、日本から遠く離れたこの地で子供達が叩いているんです…私より先に太鼓のリズムが文化交流の魁になっていました。

20130211chieko02370

続く>>

餅つき大会映像
De las uvas al 'mochi' | Barcelona | elmundo.es
Any nou japonès a Barcelona
Akiba Station: Eventos: Mochitsuki Taikai 2013 Barcelona (もちつき大会バルセロナ)


I performed with children at the Japanese Association’s “Pounding Mochi Festival.” It was amazing for me to hear the familiar rhythms of “Miyake” and “Yatai-bayashi” in this place so far away from Japan. Chieko Kojima

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

小島千絵子 2013年2月11日その1
Chieko Kojima Feb 11, 2013 Part 1

皆様、お久しぶりです。千絵子は今、スペイン、ガウディの建築で有名なバルセロナに来ています。文化交流使(※)として、こちらで日本の文化を伝え交流する目的です。

20130211chieko01370

こちらの日本人学校には太鼓の授業があります。勿論太鼓もありました。小学生の5、6年生が太鼓をやっています。訪問した時に私の太鼓と踊りを観てもらい、子供達の太鼓演奏を見せてもらいました。その後、「どうしたら大きい音が出るのですか?」「バチはどう握っていますか」など、キラキラな目をして熱心に聞いて来てくれました。

続く>>

※文化庁が芸術家、文化人、研究者等、文化に携わる人々を一定期間「文化交流使」に指名し、海外各地へ派遣して日本文化を紹介する活動を展開し、日本の文化イメージの向上と諸外国との文化人や芸術家間のネットワークづくりなどを行うことを目指すものです。
鼓童ウェブサイト


Long time, no see, everyone! I am in Barcelona in Spain, which is famous for Gaudi. I was sent as “Japan Cultural Envoy” to introduce Japanese culture. In this Japanese school, there are taiko lessons in the curriculum and they have taiko drums. The 5th and 6th graders are taking taiko lessons. I showed my taiko performance and dance, and I saw their taiko performance. They asked me questions such as “How can we make a big sound?” “How do you hold the drum sticks?,” with sparkling eyes. Chieko Kojima

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Feb 10, 2013

見留知弘 2013年2月10日
Tomohiro Mitome Feb 10, 2013

今現在行われている、パリ・オペラ座・ガルニエ宮での輝夜姫公演を、鑑賞してまいりました。モノクロームを作曲した、石井眞木さんが作曲され、振り付けはイリ・キリアンさん。1988年に初演された、東洋と西洋の融合バレエ作品です。その後2010年6・7月に、鼓童の演奏者が7人で初参加の、パリ・オペラ座・バスティーユで上演され、好評を得ました。
そして昨年は、カナダのモントリオールでも上演され、今回は世界最高峰の、パリ・オペラ座・ガルニエ宮での上演となっています。もちろん、公演は非常に素晴らしいものでした!
そのオペラ座ガルニエ宮を、演奏者やお客様の視線で、写真を通してお届け出来たらと思っております。

20130210tomohiro01370_2

1: まずはオペラ座の正面、1875年に落成式だそうです。
2: 舞台の傾斜について
バトン(照明を吊る棒)を吊るすワイヤーに対して、上手にある舞台道具の黒い箱との関係を見て下さい。ヨーロッパの古い劇場では、良くある傾斜なのですがこの傾斜で踊るのは容易ではないはずです。
3: 舞台下手から見た客席と、天井画シャガール。
4: オーケストラピット下手側に並んだ、西洋楽器群。

20130210tomohiro02370

5、6: オーケストラピット上手側に並んだ鼓童の楽器群。
7: 月の象徴、大桶太鼓。
8: オーケストラピット上手側からの眺め。
9、10: 開演前と終演後の舞台と客席。

20130210tomohiro03370

終演後に衣装で記念撮影。私のお隣は、オランダのロックバンド、ブロフの元マネージャーさん。(EC2009年共演)

いつか日本で上演出来たらと願っております。


I went to see the “Kaguyahime” performance at Opéra National de Paris' Palais Garnier. It was composed by Mr. Maki Ishii, a composer of our famous piece, “Monochrome,” and choreographed by Jiří Kylián. This ballet performance combines Japanese and Western culture, and was first performed in 1988. Kodo took part in it with the Paris Opera Ballet at Opéra Bastille from June to July in 2010 and the performance was well received. Last year, it was performed in Montreal, Canada, and this time, at the world's highest-ranked theater and home of the Paris Opera, the celebrated Palais Garnier. Of course, the performance was amazing. I am reporting on it through my photos from both the performer’s and audience’s point of view.
After the performance, I took a commemorative photograph with the cast and our friend from the Netherlands, Frank-san, who was the manager of Dutch band BLOF. We hope that we will get a chance to perform “Kaguyahime” in Japan in the future.
Tomohiro Mitome

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

Feb 06, 2013

藤本吉利 2013年2月6日
Yoshikazu Fujimoto Feb 6, 2013

本日は中国・杭州でのOFF日です。
付近を散策しました。

Today, I had a day off in Hangzhou, China. I went sightseeing and took a stroll about the streets.

20130206yoshikazu01
毛沢東さんが泊まられた壱号楼とその後ろの雷峰塔をバックに


20130206yoshikazu02寅と辰の間に失礼。


20130206yoshikazu03建物の入り口の両サイドに太鼓を形どったこの様な物があります。魔除けの一種なのかな。


20130206yoshikazu04キンキラキンにさりげなく。


20130206yoshikazu05お店がずら〜っと並んでいました。


Yoshikazu Fujimoto


Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Feb 05, 2013

藤本吉利 2013年2月5日
Yoshikazu Fujimoto Feb 5, 2013

本日は杭州日本人学校へ、45分間の公演です。杭州の学校は中国にある日本人学校の中で一番生徒数が少ないとの事でした。この学校にも太鼓があってWSでは、みんなと一緒に太鼓を叩いて楽しく盛り上がることが出来ました。人数が少なかったので、ほぼ全員が交代して太鼓が叩けたと思います。

20130205yoshikazu370

終演後、校長室に伺った際、校長先生が「今日は日本の心というのを感じさせてもらいました。そして、日本を離れた所にいるから余計にそれを強く思いました」と話してくださいました。嬉しかったです。


Today, I came to Hangzhou Japanese School and had a 45-minute performance & workshop. There are taiko at this school and all of the students had a chance to play them with me and we enjoyed the time together. After the performance, the school principal said, “I felt the heart of Japan today. I felt it very strongly especially because we are far away from Japan.” I was very glad to hear that.
Yoshikazu Fujimoto

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Feb 04, 2013

藤本吉利 2013年2月4日その2
Yoshikazu Fujimoto Feb 4, 2013 Part2

上海日本人学校浦東校から虹橋校に移動して来ました。紅橋校は浦東校の本校にあたり、26年前に出来た学校との事です。その歴史を感じさせる校風がありました。昼食お弁当をいただいてから昼休みの時間に演奏とワークショップをやらせていただきました。

20130204yoshikazu370

この学校には太鼓クラブがあって、その子供達と交流するという事だったのですが、他の子供達にもという事になりました。体育館の入り口には可愛い歓迎の看板が飾ってありました。ありがとう。


I came to Shanghai Japanese School’s HongQiao Campus. I performed and had a workshop during their lunch break. This school has a taiko club. There was a nice welcome board in front of the gym. Thank you so much!
Yoshikazu Fujimoto

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

藤本吉利 2013年2月4日その1
Yoshikazu Fujimoto Feb 4, 2013 Part1

上海日本人学校浦東校での演奏とワークショップです。
体育館に集まってくれたのは小学2年生〜5年生までの約500名でした。この浦東校は6年前に開校された新しい学校で小1〜中3まで1000名を超える子供達が通って来ているそうです。学校には太鼓が沢山ありました。しかし指導する人がいなく使っていないとの事、もったいないなと思いました。

20130204yoshikazu01370

演奏とワークショップ内容は北京の学校と同じですが、ここでは『下山囃子』で一人の男の子に担ぎ桶をやってもらい私は笛を吹きました。観てる子達も興味を示してくれました。ワークショップでは、希望者が殺到して賑やかでした。


I had a performance and workshop at Shanghai Japanese School’s Pudong Campus. About 500 elementary school students gathered in the gym. It was established six years ago and more than1000 students aged 6 to 15 years old study at this school. There are a lot of taiko at the school, but there is no one who can teach the pupils how to play. What a shame!
I asked one of the boys to play okedo-daiko and I played shinobue (bamboo flute) with him. The students looked so interested and rushed to join the workshop.

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Feb 01, 2013

藤本吉利 2013年2月1日
Yoshikazu Fujimoto Feb 1, 2013

夜ライブ演奏をする日本レストラン『初音』へ向かいました。7時より1回目のライブ演奏をめでたくスタート。

20130201yoshikazu370

笛『通り』『登山囃子』『下山囃子』チャッパでお客さんに参加してもらっての『下山囃子』そして『大太鼓』で終わりました。いい感じで出来ました。大太鼓も日本の太鼓の様な跳ね返りがないのでしんどいですが良かったです。そのあと、観に来てくれた関係者の皆さんと一緒に食事をいただきました。

2回目のライブは、1回目の時よりお客さんのノリも良くて、1回目以上にいい感じで演奏することが出来ました。車を運転してくれている張さんが『感動する。』と言ってくれたのがとても嬉しかったです。


Tonight, I went to perform at a Japanese restaurant. I played the shinobue (bamboo flute), invited the audience to play chappa (cymbals) along with my taiko, and ended up with my “O-daiko” (big drum) solo. This odaiko didn’t bounce like a Japanese taiko, so it was hard for me to play, but I enjoyed it. My driver said, “I was impressed.” That makes me so happy.

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jan 30, 2013

藤本吉利 2013年1月30日
Yoshikazu Fujimoto Jan 30, 2013

在中華人民共和国日本国大使館での公演日
今年着任されたばかりの木寺昌人大使を表敬訪問。面会させていただきました。

20130130yoshikazu01いよいよ開演。鬼剣舞の笛『通り』で登場。来場者は、ほとんどが中国人の方々で176名の方がご来場くださいました。


20130130yoshikazu02今回は私一人なので太鼓はこの桶胴太鼓をひとつだけ持って来ました。青森県弘前市で習った『お山参詣』の『登山囃子』『下山囃子』を太鼓とかけ声だけで演奏しました。お客さんに手拍子をしてもらって『下山囃子』の笛を吹く。『お山参詣』の登山下山のお囃子は笛と太鼓と手平鉦で演奏されるもの、一人で三役はきびし~いちゃ。それでも頑張ってやっちゃいます。


20130130yoshikazu03さあ。次は『エアー大太鼓』この前にDVD、大太鼓のとろをほんの少し観てもらいました。そんな訳でお客様には私の前に日本の大太鼓が見えていると信じます。


20130130yoshikazu04太鼓のリズムを口唱歌で唄いながら打つ。これは実際に太鼓を打つより何倍もしんどいです。長くは打てません。大太鼓のバチを振りながら声を出し続けるのは本当に大変。声なき声になります。3分ぐらいやったかな?


20130130yoshikazu05今度は太鼓を使ってもう一押し。先日公演した日本人学校の太鼓をWS用にお借りしました。太鼓を大太鼓の演奏スタイルで乗せる台がないので、通訳案内人の李さん、この為にやって来てくれたのかなとも思えた、敦司君。2人に持ち上げてもらった。


20130130yoshikazu06演奏の後はWSです。富山県伏木に伝わる『帆柱起こし音頭』を会場のみんながひとつになれる様にと考えて行ないました。子どもたちも自分から進んで飛び出して来てくれました。


20130130yoshikazu07そして大太鼓WS。大太鼓は腕で打つのではありません。体全身を使って打ちます。その為に大事なのは、下半身の踏ん張りです。まずは打ち方の説明から。


20130130yoshikazu08では、太鼓を僕一人ではなくて、二人で打ち合いたいと思います。誰かやりませんかと声をかけたら、一番前の真ん中あたりに座っていた男性が、これまたすぐに立ち上がってくれました。二人で掛け合う様にエアー太鼓に挑戦。楽しく悪戦苦闘。


20130130yoshikazu09

終了後には、木寺昌人大使と記念撮影。三上正裕公使も喜んでくださり一緒にガッツポーズ。『佐渡へ行きたくなりました。』と言ってくださいました。


Performance at the Japanese Embassy in China.
About 176 people came and most of them were Chinese. This time, I am the only one to perform, so I brought only one “Okedo-daiko” with me. After the performance, I led a workshop. The Minister said that he would like to visit to Sado Island!
Yoshikazu Fujimoto

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jan 29, 2013

藤本吉利 2013年1月29日
Yoshikazu Fujimoto Jan 29, 2013

20130129yoshikazu01185午後3時、北京でお世話になっている山本さんの知り合いでアランさん(アメリカ国籍を持つ中国人の方)が経営する『初音』と言う日本レストランへ打ち合わせに行きました。このお店には大きな太鼓が飾って置いてあるのです。(写真左がアランさん、右が山本さん)

20130129yoshikazu02185 大きいものが1台、尺8寸サイズくらいなのが4台飾ってありました。全部中国製の太鼓でした。それで急遽ですが、ここでライブ演奏をさせてもらう事になり、太鼓の打ち試しと打ち合わせに伺った次第。打ってみた感じは『いいんでねーかい。』という感じ。2月1日の夜7:00〜と8:30〜の2回、演奏する事に決めました。これも文化交流としてやらせていただきます。とても人気があるお店でいつも沢山のお客さんで繁盛しています。当日どうなりますやら、楽しみです。

20130129yoshikazu03370 ショッピングセンターの入り口にも春節を迎える飾りに太鼓が飾られていました。

夜7時から在中国日本大使館の三上正裕公使より夕食会をご主催頂き大使館近くにある中華料理店にて御馳走になりました。出席者は三上公使、今回お世話になっている大使館の大塚恵さんと早乙女尚さん、中国の案内通訳をお願いしている李さん、そして山本夫妻、私の7人です。いろんな話に花が咲き、食事は二の次でありました。


20130129yoshikazu04185
夕食会出席者全員で


I had a meeting with Mr. Yamamoto in the afternoon and went to a Japanese restaurant owned by Allan, a friend of Mr. Yamamoto. There was a big taiko there and all of a sudden, I was asked to play it. Mr Yamamoto enjoyed it, so I was invited to play it on the night of Feb. 1. This is a very popular restaurant and always packed with people. I’m really looking forward it! On that night, I was invited to dinner by the Japanese minister in China, Mr. Mikami. We talked a lot!

Yoshikazu Fujimoto

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Jan 28, 2013

内田依利 2013年1月28日
Eri Uchida Jan 28, 2013

ついにやって参りました。オペラ座ガルニエ宮。先週は新オペラ座、前回の開場のオペラバスチーユで音楽隊の稽古をし、今日からバレエ団とともに全体稽古です。
20130128eri01185
ガルニエの裏側。裏側と言うのも申し訳ない感じ。

20130128eri02185

圧巻の客席

20130128eri03185 その客席を前にセッティングを待つ太鼓たち

20130128eri04185 西洋のパーカッショニストも3年ぶりの再会

20130128eri05185 さあみなさま、パリのオペラ座ガルニエ宮にて! 幕開けまで後わずか!

鼓童 | バレエ公演『輝夜姫 Kaguyahime』パリ・オペラ座(ガルニエ宮)公演に出演

Here we are! We will start practicing with the ballet dancers and all other musicians today. The performances will start so soon!
Kodo |Kodo Appearance in Ballet Performance "Kaguyahime" at Opéra National de Paris' Palais Garnier (France)
Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

鼓童 News 2013年1月28日
Kodo News Jan 28, 2013

20130128amaterasu370

2013年7月より「アマテラス」公演が東京・赤坂ACTシアターを皮切りに、9月福岡・博多座、10月京都・南座で行われます。本日、東京都内で報道陣を多数集めての記者会見が行われました。坂東玉三郎さん、鼓童代表の見留知弘、音楽監督を務める吉井盛悟、今回アメノウズメ役で出演される愛音羽麗(あいね・はれい)さんが報道関係者の質問を受けました。約3ヶ月間にわたる長期公演。キャストを一新し、あらたな魅力溢れる舞台をお届けします。

News20130704amaterasu_s_b
鼓童ウェブサイト | アマテラス


In 2013, musical dance play "Amaterasu" returns. It will be performed at Akasaka Act Theater in Tokyo in July, Hakataza Theater in Fukuoka City in September and Minami-za in Kyoto City in October. Today, we had a press conference in Tokyo. Tamasaburo Bando, Tomohiro Mitome (Kodo’s ensemble leader), Shogo Yoshii (musical director for “Amaterasu”) and Harei Aine who will play one of the lead roles, “Amenouzume,” appeared and answered questions from the press. The performances will last for 3 months. We will present a fascinating performance with a brand new cast.
Kodo website | Amaterus

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

藤本吉利 2013年1月28日
Yoshikazu Fujimoto Jan 28, 2013

「文化庁文化交流使※」として文化庁よりご指名をいただき、ただいま中国でワークショップやデモンストレーションなどの活動をおこなっています。

北京日本人学校にて今回初めての公演を行ないました。45分授業の中で、小学1年生〜5年生までの約400人の子供達が対象でした。45分はあっという間に終わります。頭の中で何となくイメージしておいて、いい感じで無事終えることが出来たと思います。最後、子供達がハイタッチをしに近寄って来てくれたのが嬉しかったです。

20130128yoshikazu370

※文化庁が芸術家、文化人、研究者等、文化に携わる人々を一定期間「文化交流使」に指名し、海外各地へ派遣して日本文化を紹介する活動を展開し、日本の文化イメージの向上と諸外国との文化人や芸術家間のネットワークづくりなどを行うことを目指すものです。


As a Japan Culture Envoy from the Agency for Cultural Affairs, I am giving workshops and demonstrations in China now. For the first time, I went to the Japanese School of Beijing to have a performance. There were about 400 children and I performed for about 45 mins. I was so happy that some children came up to give me a “high-five.”
Yoshikazu Fujimoto

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jan 27, 2013

藤本吉利 2013年1月27日その2
Yoshikazu Fujimoto Jan 27, 2013 Part 2

本日は信立天先生に中国武術『八卦掌(はっけしょう)』を習う為に北京語言大学に向かいました。信先生は72歳でこの大学の元体育の先生です。
八卦掌とはどんなんやと言いますと、基本の稽古は丹田に気を入れて円を描いてぐるぐる歩くのです。一周円を描くのに8歩というのがベストとのこと。左回り方向転換して右回り、とにかくぐるぐる回り続けるのが一番大事な基本稽古との事。8種類の型があるのですが、この基本を身につけないとだめだそうです。あと、鉄則として前に出る時は前足から、後ろに下がる時は後ろ足からというのが決まりです。少しですが体験出来てよかったです。

20130127yoshikazu02370

稽古の後、先生のお宅に伺い、奥様の手作り料理をいっぱい御馳走になりました。初めて食べる料理の数々とても美味しかったです。ここでも唄って踊って楽しく盛り上がりました。佐渡おけさ、酒屋唄、鬼剣舞、それから勝又さんが『乾杯』を中国語と日本語で唄いました。

とても優しい素敵なご夫婦でした。また訪ねたいと思いました。


Today, I went to learn one of the Chinese martial arts “Hakkeisho” from a master at Beijing Language and Culture University. After the practice, I was invited to the master’s house and his wife cooked me wonderful Chinese food. Most of them were new dishes to me and they were all so delicious. We sang and danced together, and had a great time. I hope to visit them again.
Yoshikazu Fujimoto

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

藤本吉利 2013年1月27日 その1
Yoshikazu Fujimoto Jan 27, 2013 Part 1

吉利 中国写真アルバム
Yoshikazu’s China 2013 Photo Album

20130127yoshikazu02370
20130127yosikazu370

<補足>
藤本吉利は「文化庁文化交流使※」として文化庁よりご指名をいただき、ただいま中国での活動をおこなっています。ワークショップやデモンストレーションなどの様子は近日アップいたします。

※文化庁が芸術家、文化人、研究者等、文化に携わる人々を一定期間「文化交流使」に指名し、海外各地へ派遣して日本文化を紹介する活動を展開し、日本の文化イメージの向上と諸外国との文化人や芸術家間のネットワークづくりなどを行うことを目指すものです。
鼓童ウェブサイト


* Yoshikazu Fujimoto was named as "Japan Cultural Envoy” from the Agency for Cultural Affairs and he has been holding workshops and demonstrations, etc, in China.
*The Agency for Cultural Affairs names artists, persons of culture, researchers, and people related to culture as "Japan Cultural Envoys" for a fixed period, and sends them to various places abroad to introduce Japanese culture, improve the image of Japanese culture, and create a network for people of culture and artists.
Kodo website
Yoshikazu Fujimoto

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jan 26, 2013

内田依利 2013年1月26日
Eri Uchida Jan 26, 2013

幕が開けたらなかなか休みのないスケジュール。その前のオフを利用して、片道400kmかけて行って参りました。フランスの誇る世界遺産、Le Mont Saint Michel!!!

708年に建築が始まってから、今もなお、修復を続けられているそうです。世紀をまたいで建て増しされ続けているためロマネスク様式やらゴシック様式やらが混在しているそう。

20130126eri01

この教会も後ろはロマネスク様式

20130126eri02 前は落雷で一度なくなったため新たに建てられたのでゴシック様式

20130126eri03山の岩肌にてっぺんの教会から螺旋状にぐるぐる降りながら建築されているこの島。 きれいに積み上げられた四角いブロックの中に、突然ごつごつしたところが現れるとこれは“島"です。とのこと。 驚くことに設計図も何もなく、修道士のアイデアと石工の技術で作り上げられているこの巨大な建築。石工さんは文字も書けない為、このように数字で自分が作ったと言うサインを残したそうです。

20130126eri04_2
これはケルト文様からきているそう。巴の元でしょうか。


とても厳しい戒律のもと生活をされた修道院として始まり、100年戦争の間はあらゆる攻撃に持ちこたえ、フランス革命後は政治犯の監獄として使われ、今から240年程前に歴史的建造物となり、巡礼や観光がされたそうです。
昔は王様や神(司教様)しか上がれなかったところも今では観光ルートになっています。中に入ると派手さはない建物ですが、数えきれない程の人の思いが全てに染み付いているよう。


20130126eri05遠くから見ても、中に入っても、圧巻でした。
しかも途中から冬には大変珍しく、青空が!!
いや〜神のご加護でしょうか。これで輝夜姫も大成功まちがいなしということで。


20130126eri06


大天使ミカエルがみまもる。


Once the performance “Kaguyahime” starts, there will be almost no days off in our schedule. So, before that, I went to Mont Saint Michel 400km away from Paris. The construction started in 708 and it is still being restored, so you will see a mixture of Romanesque and Gothic architectures. Everything was amazing. I also saw a blue sky, which is very rare in this winter season. I am sure that the performance “Kaguyahime” will be a great success.
Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jan 21, 2013

内田依利 2013年1月21日
Eri Uchida Jan 21, 2013

1月は仕事始めから、息つく暇もないまま、怒濤のごとく先々の稽古をし、気がつけばもう早、世界のオペラ座ガルニエ宮での【輝夜姫 Kaguyahime】公演に向けてパリへ出発です。一足先に出る私達を、みんながお見送りに出てきてくれましたー!

20130121eri370

だんだん遠ざかっていく姿と、音は、いつもながらになんだか感動するものがあります。私達が帰ってくるころには、みんなはアメリカに。いってきますといってらっしゃいを交互に言ってしまいます。

さあ、また今年も始まりました。
それぞれの場所で、それぞれが全力を尽くします。どうか今年もみな健康で元気に旅をし、皆様にお目にかかれますように。


In January, the days have gone so fast. It’s time for some of us to leave Japan for "Kaguyahime," which will be held in at Opéra National de Paris' Palais Garnier. Kodo members, who won’t take part in "Kaguyahime," gathered to see us off.
I am always impressed when I see the fareweller‘s appearance become smaller and I hear their sound to get smaller as we go away. When we come back to Sado, the other performers will be in the U.S, so this time, it was a farewell to each other.
A new year has begun. Wherever we are, we will all do our best. I hope all of us will be in a good health on tour, and we look forward to seeing you all.
Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Nov 19, 2012

山口康子 2012年11月19日
Yasuko Yamaguchi Nov 19, 2012

20111119yasuko370

秋の研修所のひとこま。このところ雨続きで、なかなかできなかった脱穀と干し柿作りを手分けして行う研修所長と研修生たちです。干し柿は1600個以上! も吊るしたそうですが、研修生の旺盛な食欲を見ると、お米も柿もあっという間になくなってしまいそうです。


A scene from the Kodo Apprentice Centre in autumn. The apprentices and the head of the centre worked together threshing rice and making dried persimmons after a stretch of rainy days. They made 1,600 dried persimmons. Judging by their robust appetites, both the rice and persimmons will be gone soon!

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Nov 17, 2012

山口康子 2012年11月17日
Yasuko Yamaguchi Nov 17, 2012

20111117yasuko

「佐渡市スポーツ推進委員協議会」にご主催いただき、佐渡地区総合研修会の講師として「しんちゃんせんせい*」がお招きいただきました。講演と太鼓ワークショップを行う会場は「金井能楽堂」。能舞台をバックに、お揃いのジャージの皆さんに太鼓体験していただくという、めったにない経験ができました。

*しんちゃんせんせい…十河伸一(鼓童文化財団スタッフ)


Shinchan-sensei(*) was invited to be the instructor for a training program offered by the Sado City Council Sports Promotion Committee. It was held at Kanai Noh Theater. We had a great experience with participants all wearing the same sportswear.
*Shinchan-sensei: Mr. Shinichi Sogo, the Tatakokan taiko instructor (Kodo Cultural Foundation staff member)

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Nov 04, 2012

見留知弘 2012年11月6日
Tomohiro Mitome Nov , 6, 2012

ただいま、香川県の旧金毘羅大芝居(金丸座)で「坂東玉三郎特別公演」に出演しています。公演は11日が千秋楽ですが、チケットは早々に完売してしまいました!

さて、金刀比羅宮(ことひらぐう)は、海上交通の守り神、商売繁盛の神様として信仰されています。鼓童村近くにある佐渡宿根木集落は、北前船の寄港地でした。佐渡の廻船屋の人達がこんぴらさんにお参りをして、石灯籠を献灯しているという話を聞き、私達も公演の合間にその石灯籠を探し歩いてみました。境内をくまなく探してもなかなか見つからなかったのですが、私達が泊まっているホテル近くの路地にあった、旧多度津街道に三つ、JR琴平駅前に一つ、「佐渡国」と書かれた石灯籠が残っている事を見つけました!(幕末か明治時代に献上されてたもののようです)

今年の春と夏に佐渡特別公演を行った「宿根木公会堂」が、かつて回り舞台のある芝居小屋でした。これも金比羅参りと、旧金毘羅大芝居(金丸座)などが、佐渡の文化にも影響を与えたのではないかと推測されているそうです。

20121104tomohiro01370

■多度津街道
佐渡国羽茂郡 宿根木 有田久四郎 
佐渡国 小木町 佐々木伊八郎
佐渡国羽茂郡 深浦村 佐久間治右衛門


20121104tomohiro02370

■JR琴平駅前
佐渡国羽茂郡 宿根木 佐藤伊左衛門


Now, we are performing at “Tamasaburo Bando Special Performances” in Kagawa Prefecture. The performance will close on 11th, but the tickets have already been sold out.
Kotohira-gū is a shinto shrine for a god of safe seafaring and prosperous business. Shukunegi area near Kodo Village was a port of Kitamae-bune, a shipping route in Japan from the Edo to the Meiji periods. I heard that many shipping agents from Sado had come to Kotohira-gū to pray and offer votive stone lanterns. So, I looked for them between the performances. I walked all around the precincts, but was not able to find them. Then, I found three on the street and one in front of the station, which are all written “Sado.” (I guess they were offered at the end of Edo or the Meiji period.)
Shukunegi Community Hall, which Kodo Special Performances were held last spring and summer, was used as a classical playhouse before. It is said that visiting Kotohira-gu had a great influence to Sado culture.
Tomohiro Mitome

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Oct 31, 2012

松浦充長 2012年10月31日 
Mitsunaga Matsuura Oct 31, 2012

坂東玉三郎特別公演 金丸座

20121031mitsunaga01370

20121031mitsunaga02370

香川県の琴平町にある、旧金比羅大芝居(金丸座)に到着し順調に準備が進んでおります。
いよいよ明日から舞台の幕が開きます。
やはり芝居小屋には太鼓が合いますね〜。


-"Tamasaburo Bando Special Performances" in Kanamaru-za-
Kodo members have arrived at the Old Konpira Oshibai Kabuki Theater (Kanamaru-za) in Kotohira, Kagawa. The performance will start tomorrow. Taiko suits Japanese classical playhouse very well!


Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Oct 27, 2012

Melanie Taylor 0ct. 27, 2012
メラニー・テイラー 2012年10月27日

20121027melanie01370

The series of "Kaguyahime: Princess de la Lune" performances in Montreal with Les Grands Ballets Canadiens have come to an end. Here is a cast photo I took minutes after the final curtain came down. Lots of smiles, but we were not alone feeling quite sad it was over. It was such a rush to play with the company, percussionists and Gagaku musicians.

カナダ、モントリオールでのレ・グラン・バレエ・カナディアンとの『輝夜姫』が楽日を迎えました。これは最後の幕が降りてすぐに撮った写真です。満面の笑み!でも、これで最後かと思うと少し寂しくもあります…。バレエ団のダンサーたち、そして西洋打楽器や雅楽の方々との短くも充実した舞台を作り上げました。

20121027melanie02370

The ballet had two casts of dancers, so there were 2 women performing the role of Kaguyahime. Here are Mari, Maya, Masayuki and Yuiichiro with Eva Kolarova as Kaguyahime. They look a little starstruck.... moonstruck?

バレエダンサーはダブルキャストで、輝夜姫を演じた女性は2人。その一人であるEva Kolarovaさんと一緒に、麻梨、真弥、雅幸、裕一郎が写真を撮りました。いかがでしょうか?

20121027melanie03185

Here are Kusasuke and Masayuki with dancer Sam Colbey from Australia. After our fun tour in Australia, they were pleased to meet an Aussie in Montreal, too.
We hope to see everyone from Les Grands Ballets again soon!

草介と雅幸は、オーストラリアから来たダンサーのSam Colbeyさんと一緒に写真を撮りました。楽しかったオーストラリアツアーの後、モントリオールでもオーストラリア人に会えて、感激のメンバー達。

レ・グラン・バレエの皆さんと、また近い日にお会いできますよう!

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Melanie Taylor Oct 22, 2012
メラニー・テイラー 2012年10月22日

I just joined our members in Montreal for the last week of the Kaguyahime performances.
Today we had a day off and five of our members went to have a special ballet lesson taught by Japanese dancers who are performing in Kaguyahime. I followed along to capture this wonderful chance with my camera.

輝夜姫公演の最終週、私はモントリオールの鼓童メンバーと合流しました。お休みの今日、参加メンバーの内5人は、輝夜姫に出演するダンサーたちから特別バレエレッスンを受けることになりました。私はせっかくのこの素晴らしい機会をカメラに収めました。

28_large

After a lot of stretching on the floor, Kodo took to the bar for basic exercises. Kodo found a few muscles they hadn't used in a while.

床の上で十分にストレッチをした後は、基本のバーレッスン。日頃使っていない筋肉を発見しています。

43_large

The dancers seemed surprised how flexible the Kodo performers are, but I was surprised how tall they looked with such nice posture when they were being taught.

ダンサーの方々は鼓童のメンバーの体が柔らかいことにびっくり。でも、私は、みんなが教わった通りの姿勢をとると、とても背が高く見えることにびっくりです。

30_large

Maya probably grew 3 centimetres.

真弥は3センチも背が伸びたかのよう!

45_large

Masayuki certainly looks the part, but is he ready to dance?

雅幸は確かにそれらしく見えるけど…これで踊れるのかなぁ?

46_large

Alas, not yet. After Mahomi taught our members a section from the first act of Kaguyahime and we ran it through a few times, we could really appreciate that ballet is so much more difficult than it looks, even when we know the music so well.
We'll all be watching them with new-found respect for their art next time!

マホミさんが輝夜姫の第一幕の振り付けの一部を指導して下さり、何回かやってみました。そして分かったこと…バレエは見た目よりもずっとずっと難しい!ということ。私たちはその音楽については十分に知っているんですけどね。これからはまた新しい尊敬の眼差しで、彼らの踊りを見ることでしょうね~。

50_large_2

A big thanks to our teachers from Les Grands Ballets Canadiens: Mahomi, Hikota, and Kenji.

レ・グラン・バレエ・カナディアンのマホミさん、ヒコタさん、ケンジさん!ご指導頂きありがとうございました。

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

Oct 26, 2012

上之山博文 2012年10月26日

11月9日(金)、10日(土)
第2回 世界の鼓童とともに 芸能の宝島・佐渡
おけさ・鬼太鼓・鼓童の祭典(新潟・佐渡)

News20121109takarajima佐渡島外からお越しの宿泊施設(民宿・旅館)をご利用されるお客様を対象としたイベントで、各宿泊先より入場整理券が無料でもらえます。鼓童と佐渡の伝統芸能を同時に楽しめる貴重なこの機会、是非佐渡までお越しください。

詳細:鼓童ホームページ

上記公演鑑賞を検討中の皆様へ
【モニターツアー募集中!】

※締切を11月4日(日)まで延長しました
185

11月10日(土)、11日(日)「島の玄関口 両津と小木で食・生活・文化を味わう2日間」のモニターツアーを開催いたします。初日は両津の加茂湖で地元漁師さんの案内で漁船に乗り、牡蠣小屋の見学などした後、両津の「グリーンホテルきらく」さんで佐渡の秋の食を堪能。

その夜、鼓童も出演する「芸能の宝島」公演(上記参照)をご鑑賞いただけます。次の日は小木の宿根木を食も含めてじっくり味わっていただけるプランです。

佐渡で1泊2日、島内にお越しいただいてからの料金が、なんと7,500円でお楽しみいただける大変お得な機会です。

お申し込みは下記リンク先よりPDFをダウンロードいただき、ご記入の上、ファックスにてお申し込みください。
佐渡太鼓体験交流館(たたこう館)

ぜひとも皆様のお越しをお待ちしております。

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Oct 13, 2012

内田依利 2012年10月13日
Eri Uchida Oct 13, 2012

世界各地で見つける、身近なポーズ。
オーストラリアの鬼太鼓に続き第二弾。

20121013eri370

モントリオールの街中を走っていたら…
一生懸命三宅をしている銅像を発見!!


There are statues around the world that have familiar poses to me. In Australia, I found one doing a demon dance.
When I was jogging in the town of Montreal… I found a statue playing Miyake with all its might!
Google Map
Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Oct 09, 2012

秋元淳 2012年10月9日
Jun Akimoto Oct 9, 2012

モントリオールの『輝夜姫』公演、11日の初日に向けて順調にリハーサルが進んでいます。

今回の『輝夜姫』公演は計11回あります。ダンサーは全員で45人程で、その中でもカナダ人は6人程で、あとは外国籍、日本人も2人いて国際色豊かです。ダンサーとの舞台稽古も順調に進んでいますが、舞台技術の面で結構大掛かりな仕掛けが多く、細かい段取りやタイミングを合わせていくのがなかなか大変です。

ここで、舞台裏のシーンを少々公開!

The rehearsals for Kaguyahime in Montreal have been going well in preparation for the first performance on the 11th. We will have 11 performances this time. There are 45 dancers and 6 of them are Canadian. The others are all from abroad. There are 2 Japanese dancers, too, so the stage is very international. The stage rehearsals have been going well with the dancers, but it is a hard job to work out the plans and make the exact timings as the stage technical arrangement is on a very large-scale. Here, I am showing you some offstage scenes!

20121009jun370_2

1) 舞台上にぽっかり浮かぶお月様(サークル・パーカッション所有の大太鼓)。
2) 今回もオケピは楽器で一杯。
3) ダンサーたち興味津々でオケピを覗き込む。
4) 小田洋介の大太鼓を写真に撮るダンサー。
5) ついにダンサーも我慢できずに大太鼓初挑戦。
6) 舞台奥上手、齊藤栄一の太鼓セット。中太鼓足下のモニターに注目!
7) 舞台奥下手、ティンパニスト・フランソワさんのティンパニセットと銅鑼!
8) 謎の鏡面体たち。
9) 謎の物体その2(舞台袖にて)。

1) The moon floating on the stage. (An O-daiko from Circle Percussion)
2) The Orchestra pit full of musical instruments.
3) Dancers peeking into the orchestra pit very curiously.
4) Dancers taking pictures of Yosuke playing o-daiko.
5) Finally, the dancers cannot help but try playing the o-daiko.
6) Stage left: Eiichi’s taiko set. Please check out the monitor under the taiko.
7) Stage right: A set of timpani and a gong of the timpanist, Francois.
8) Mysterious mirrors
9) Mysterious things Part 2 (in the stage wing)

News20121011kaguyahime_sKaguyahime
Photo: Damian Siqueiros
Dancers: Tetyana Martyanova and Yadil Suarez Llerena

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Oct 08, 2012

鼓童村だより 2012年10月8日
News from Kodo Village Oct 8, 2012

鼓童村きのこ(すべて毒キノコです…)

シロオニタケ
開いた後の写真と開く前の写真です。

Mushrooms growing in Kodo Village. (All poisonous…) This is called “Amanita virgineoides.”

20121008aoki01

以下、名前どなたかご存知ですか。

Do you know the names of the other mushrooms below?

20121008aoki02

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Oct 03, 2012

秋元淳 2012年10月3日 
Jun Akimoto Oct 3, 2012

海外ツアー班、オーストラリアを飛び立ちカナダへ到着しました。みな元気でやっております。
kaguyahime公演に向けて今日は午後から、指揮のミカエル・デ・ローさん、雅楽の皆さん、西洋打楽器の皆さんと最初の音楽リハーサルを行いました。

The tour members left Australia and arrived in Canada. We are all doing well. Today, from the afternoon, we had a rehearsal with the conductor, Michael de Roo, the Gagaku (Japanese court music) musicians and Western percussion ensemble members.

20121003jun185オランダの打楽器グループ「サークル・パーカッション」所有の桶平胴大太鼓上げ。

We set up the taiko borrowed from Circle Percussion (percussion group in Netherlands).


20121003jun1852カナダの西洋打楽器奏者の皆さん、屋台囃子に挑戦。

The Western percussion ensemble members in Canada tried “Yatai-Bayashi.”


20121003jun1853ミカエル・デ・ローさん指揮のもと全体稽古。明日はリハ室での最後の稽古、明後日からはいよいよ舞台稽古です。

The rehearsal was conducted by Michael de Roo. Tomorrow, we will have the last rehearsal in the rehearsal room and we will start the stage rehearsal from the day after tomorrow.
News20121011kaguyahime_sKaguyahime
Photo: Damian Siqueiros
Dancers: Tetyana Martyanova and Yadil Suarez Llerena

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Sep 29, 2012

内田依利 2012年9月29日その3
Eri Uchida Sep 29, 2012 Part 3

2週間のツアーも終わり、いよいよオーストラリアを離れます。違うグループと一緒に旅をするのは初めてのこと。みな一生懸命片言の日本語と英語で会話し、言葉を越えたところでもたくさん交流していました。

We are leaving Australia after the two-week-long tour. It was the first time for me to have a tour with another taiko group. All of us tried to communicate with TaikOz members using Japanese and English, and we had a lot of cultural exchange with them through more than words.

20120929eri0301370_2

そして、出発の日。
空港へ向かうゆうさんのリュックからのぞいているのは…

On the day we left, there was something in Yuichiro’s backpack…

20120929eri0302185
思い出のコアラでした。

オーストラリア!
タイコーズ!
素晴らしい出会いをありがとう。

…yes, his memorial koala! Australia! TaikOz! Thank you for a wonderful time!
Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

内田依利 2012年9月29日その2
Eri Uchida Sep 29, 2012 Part 2

ツアーが全て終わった次の日。リーさんのソロコンサートに行ってきました。しかしツアー終了して次の日にコンサートをするとは、なんとタフなリーさん。

小さな教会で尺八一本。「自分の呼吸を感じながらゆったり聞いてみてください。一曲一曲拍手はいりませんから。」と、半分瞑想のような、ツアーの疲れが取れるゆったりとした素敵な時間でした。リーさんありがとうございました!

外国人初の尺八師範のリーさん。CDもこんなにたくさん出されていました!

20120929eri02370


It was the very next day after the Australian tour finished. We went to Riley Lee’s solo concert. I cannot imagine having a concert right after the tour… he is so tough. In a small church, only one Shakuhachi. “I don't need your applause after each piece, Please relax and listen as you feel your own breathing.” It was a wonderful time for us to refresh ourselves after the tour, kind of like meditation. He is the first foreigner to become the grand master of the Shakuhachi. Look at all the CDS he has made.
Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

内田依利 2012年9月29日その1
Eri Uchida Sep 29, 2012 Part 1

オーストラリアに行って、一番見たかったのはコアラではなく(それも否めませんが)先住民アボリジニの演奏です。なかなかチャンスはありませんでしたが、オペラハウスの横で少しだけディジュリドゥが聴けました。

20120929eri01

観光客のように一緒に写真まで…
アボリジニのアートギャラリーにも行きましたが、エネルギー溢れる素晴らしい絵ばかりでした。是非いつかアボリジニの方と交流したいです。


What I wanted to see in Australia was not only koalas, but also a performance by Aborigines, the native people of Australia. I had no chances all tour, but at last I was able to listen to a “didgeridoo” next to the Opera House. I was also able to take a picture with him, totally like a tourist. I went to the Aboriginal art gallery, too, and I found their arts so energetic. I hope to get a chance to do exchange with them sometime in the future.
Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 28, 2012

十河伸一 2012年9月28日
Shinichi Sogo Sep 28, 2012

20120928shinidhi185先日、佐渡のご当地グルメ「佐渡天然ブリカツ丼」のイメージキャラクターで、ゆるキャラの「ブリカツくん」がたたこう館にやってきました。バチで器用に太鼓を叩きます(笑)。

現在、「ゆるキャラグランプリ2012」にブリカツくんがエントリーしています。そのPRとしても来てくれました。投票は11月16日(金)まで。ぜひ皆さまの一票をお願いします!

ゆるキャラグランプリ2012 


The other day, “Burikatsu-kun” came to Tatakokan (Sado Island Taiko Centre). He is the image character of “Sado natural yellowtail cutlet rice bowl,” one of the local cuisines on Sado. He plays taiko very well!
The “Local Character Championship 2012” is being held now and he is entered in it. He came to do PR for that, too.

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 24, 2012

Melanie Taylor Sep 24, 2012
メラニー・テイラー 2012年9月24日

20120924melanie370

A picture paints a thousand words. This one features 2600 people.
Here we are at Hamer Hall in Melbourne. The newly refurbished hall was gorgeous and during our rehearsal, one of the TaikOz members suggested we take a photo on stage, then another one said, "Wouldn't it be great if the audience was here?"
So at the curtain call, Riley asked for their help and I came up on stage to take this photo. I wasn't nervous in front of all those people. I was nervous about getting this picture right. It captured our night in Melbourne perfectly!


百聞は一見に如かず。この写真では2600人の人々が主役です。
ここはメルボルンのハーマーホール。新しく改装されたホールはとても豪華でしたので、TaikOzのメンバーの一人が、リハーサルの最中にステージ上で写真を撮ることを提案。さらにもう一人のメンバーが「観客の皆さんにも入ってもらったらどうかな?」と言いました。
カーテンコールの際、ライリーさんが観客の皆さんにお手伝いをお願いし、私がステージに上がってこの写真を撮ることになりました。こんなにたくさんの人を目の前にすることは怖くはなかったのですが、この写真をきちんと撮れるかどうか、とてもびくびくしました。メルボルンの私たちの晩を、しっかりとカメラに収めましたよ!

Posted by kodoblog | | Comments (4) | TrackBack (0)

Sep 23, 2012

内田依利 2012年9月23日 その2
Eri Uchida Sep 23, 2012 Part 2

移動日

研修所時代に教わる、岩首の鬼太鼓。
9月に岩首祭りがあり、今年もツアーと重なって行けないなあと思っていたら…
メルボルンの空港にこんな銅像発見!!

20120923eri
岩首の鬼太鼓のポーズとってます。


鬼太鼓
佐渡に数多く伝承されている芸能。岩首の鬼太鼓は、鼓童の前身「佐渡の國鬼太鼓座」時代から習わせていただいている。

岩首祭り「鬼太鼓が結んだ絆」(月刊 鼓童 2011年12月号)
http://www.kodo.or.jp/apprentice/pdf/2011iwakubi.pdf


A travel day.
Kodo apprentices learn a demon dance in Iwakubi on Sado. In September, there is Iwakubi Festival and I was thinking about how I could not make it to join in this year, but I found a statue in Melbourne, who is making a pose of Iwakubi demon dance!
*There are many traditional performing arts passed down in Sado. The Iwakubi demon dance has been taught to our group from the time of “Sado-no Kuni Ondekoza.”
Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

内田依利 2012年9月23日その1
Eri Uchida Sep 23, 2012 Part 1

メルボルンではこんな面白い形の劇場で演奏してきました。メルボルンのバレエ団の本拠地もすぐ隣にあるようで、劇場の中には美しいダンサーたちがたくさんいました。なんだか姿勢を正されます。

20120920eri370

青空のもと、サンデーマーケットも開催中。日曜らしく家族連れもたくさんきていました。温かい雰囲気と空の元、日光浴に充電完了!

この日も、満員のお客様にご覧頂くことが出来ました。


In Melbourne, we performed in such an interesting-shaped theater. Because the home ground of one of the ballet companies is next to this theater, there were many fabulous dancers in it. Seeing them, I straightened my own posture. Under the blue sky, a Sunday Market was also held. Many families came as it was a holiday. I recharged my batteries with the sunset, surrounded by the warm atmosphere and under the sky. It was a full house at the theater today, too.
Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 21, 2012

内田依利 2012年9月21日その2
Eri Uchida Sep 21, 2012 Part 2

カンガルーにも直接えさをあげられるこのワイルドライフパーク。

This is a “Wild Life Park” where you can feed the kangaroos by hand.

20120921eri0201「一緒に写真撮って」とカンガルーの横に座るゆうさん

“Let’s take a picture together,” says Yuichiro to a kangaroo, sitting down next to one.

20120921eri0202 「ちょっちょっ」 いざ寄ってきたら ちょっと怖がるゆうさん

But, when it came closer, Yuichiro looked a little afraid.

20120921eri0203

そんなことはおかまいなしのカンガルー

The kangaroo didn’t care about his reaction because...

20120921eri0204

えさが欲しかっただけね

...it just wanted to be fed.


20120921eri0205

こわいのに果敢にダチョウにもえさをあげようと挑戦

20120921eri0206やっぱりこわい 結局えさは投げてあげてました

Yuichiro also tried to feed an ostrich. In the end, he threw the feed to him.

Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

内田依利 2012年9月21日その1
Eri Uchida Sep 21, 2012 Part 1

オーストラリアに来たからには! 念願のコアラを抱っこしてきました。
オーストラリアでもコアラを抱っこできるところは意外とないんです。
コアラはかわいいというイメージが先行して、実際はそこまでじゃないのでは…と少し心配してましたが、、、ほんっとうにかわいかったです。

20120921eri01370

みんな大満足。
ゆうさんもでれでれ。
草くんから逃れようとするコアラ。
ふわふわしてやわらかくて、もう本当にかわいかったです。

しかしコアラって1日20時間寝て、起きてる4時間は唯一の食料ユーカリを食べ続けているそうです。
何のために生きてるんだろうかと、誰かが隣でつぶやいていたけど
こんなにかわいくて、それ以上の理由は無用!


We came to Australia, where our dream came true: we got to hold koalas! Did you know there aren’t many places where you can hold them? The image of koalas is cute, and I was worried if not, but they were really so cute. We were all satisfied. Yuichiro had a slack-jawed smile all over his face. The koala in Kusasuke’s arms was trying to get away. They are fluffy and soft, and so cute. I heard that koalas sleep for 20 hours and are awake for 4 hours, and they just keep on eating their only food, eucalyptus. Someone mumbled "what are they living for?" but I think they are so cute and that is reason enough for them to exist.

Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Sep 20, 2012

内田依利 2012年9月20日
Eri Uchida Sep 20, 2012

鼓童のマッチョとTaikOzのマッチョ

20120920eri_2

ちなみにこのアントンくん、トレーニング大好き。何があろうとも毎朝欠かさずトレーニングするそうです。重量制限のあるツアーの荷物の中にも、とっても重たい懸垂棒まで持ち歩く程。



A macho man from Kodo and a macho man from TaikOz. Anton loves training. He said he never misses his daily training, no matter what happens. Even when he is on a tour, and has a weigh limit for his baggage, he brings his chin up bar.

Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 14, 2012

Melanie Taylor Sep 14, 2012 
メラニー・テイラー 2012年9月14日

20120914melanie370

Here we are with Kerryn and Ian of TaikOz on the roof of our concert venue in Brisbane. It's a great place for a photo shoot with the city lights, but the reason we are up there is to perform on the 6 o'clock news during the weather bulletin on Channel 9.
On Friday, everyone in Australia is checking the weekend weather, so I'm sure a lot of people saw us. And the weather forecast for Brisbane was sunny, so they must have enjoyed our segment all the more!


TaikOzのメンバーのケリー、そしてイアンとともに、ブリスベンのコンサート会場の屋上にいます。街明かりを背景に、写真を撮るには絶好の場所。でも私たちがここにいる理由は、天気予報のチャンネル9の6時のニュースに出演するためです。金曜日、オーストラリアの人々は週末の天気を確認するので、この放送で鼓童の演奏を見た人はたくさんいるはず。ブリスベンの天気予報は晴れでしたので、私たちの演奏をより楽しんでくれたのではないでしょうか!

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 13, 2012

Melanie Taylor Sep 13, 2012
メラニー・テイラー 2012年9月13日

20120913melanie370

After two days of travel from Sado to Tokyo to Sydney, and four jam-packed days of rehearsals with TaikOz, Yoko's "Voice Circle" workshop was just what my ears and heart needed to unwind. It was a wonderful union of harmonies and smiles. I'm sure the participants are still singing the Japanese tunes they learnt with Yoko.


東京からシドニーへの2日間の旅、そしてTaikOzとの4日間の濃密なリハーサルの後、容子の『ヴォイス・サークル』のワークショップは、まさに私の耳と心を解きほぐすのに必要なものでした。素敵なハーモニーと笑顔が一つとなった瞬間。参加してくれたみなさんは、きっと今でも容子から教わった日本の唄を奏でていることでしょう。

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 12, 2012

Melanie Taylor Sep 12, 2012
メラニー・テイラー 2012年9月12日

20120912melanie370

A big thank you to all the gorgeous people who came along to "Chieko Kojima's Onna-uchi (Women's Style Taiko) Basics" workshop in Sydney.
Here are some snaps from the workshop. The lovely ladies in yukata certainly made it feel like Earth Celebration again, despite the cool spring air.


シドニーで行われた『小島千絵子の女打ちワークショップ』に来てくださった皆様、ありがとうございます!浴衣姿の美しい女性たち、まるでアース・セレブレーションの再来のような!でもここは涼しい春の空気です~。

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 11, 2012

Melanie Taylor Sep 11, 2012
メラニー・テイラー 2012年9月11日

20120911melanie370

Tonight Yosuke taught his first taiko workshop in Australia. He was looking forward to it so much, so even after a hard day of rehearsals, his energy levels were soaring.
The participants made really good sounding beats together and their smiles were huge. I was helping out with the translation a bit, but ended up having a lot of fun just by being in the same space as all of them. So now I'm looking forward to the Melbourne session already.


今夜は、洋介のオーストラリアでの初めてのワークショップ。ハードなリハーサルでの一日を終えた後でしたが、この日をとても楽しみにしていた洋介は、エネルギー爆発!参加者は心一つに素晴らしい音を放ち、みんな大きな笑顔になりました。私は少しだけ通訳をしましたが、最後にはみんなでともに過ごすこの時間を大いに楽しみました。
次のメルボルンでのワークショップも楽しみです。

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 10, 2012

Melanie Taylor Sep 10, 2012
メラニー・テイラー 2012年9月10日

20120910melanie01Today we loaded our drums into Studio 301 in Sydney where we are rehearsing for our Australian collaboration tour with TaikOz.
Masayuki joined performer Kevin and production manager Craig in a space that looks like an internet cafe.

今日はシドニーのスタジオ301での荷下ろしです。ここでTaikOzとの共演のためのリハーサルをします。雅幸は出演者のケビンとマネージャーのクレイグと一緒に過ごしています。まるでネットカフェのようですね。

20120910melanie02Then he was busy tuning drums for the rehearsal. We sent a container of drums from Japan, so it's great to unpack them all and give them some attention after the long sea journey.

それから太鼓の音調整に大忙し。日本より箱の中に詰めて送った太鼓たち、長旅の後にこうして再会できて嬉しい限りです。

20120910melanie03Yosuke was testing TaikOz hirado drum stand to make sure it was Tomoe-proof. That piece certainly packs a punch.

洋介はTaikOzの平胴太鼓の台が巴の演奏に耐えきれるかどうかの確認中。この演目は確かに一撃がすごいです。

20120910melanie04Later in rehearsals, Kusasuke was put to the test, rehearsing a duet with shakuhachi grand master Riley Lee. Go Kusasuke! Give it your all!

リハーサル後半、草介は尺八の名奏者ライリー・リーさんとのデュエットのリハーサル。がんばって!

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 09, 2012

Melanie Taylor Sep 9, 2012 
メラニー・テイラー 2012年9月9日

Today we arrived in Australia for our tour with local taiko ensemble TaikOz.
I'll send some taiko photos soon, and koalas if we see them, but here are some happy cast member faces for now.

今日、オーストラリアに到着しました。オーストラリアの和太鼓アンサンブルTaikOzとの共演が始まります。太鼓の写真、そしてもしコアラを見たらその写真もお見せしたいと思います(!?)が、まずはキャストの笑顔を送ります。

20120909melanie_2

Eiichi and TaikOz's general manager David hit it off right away. We can't tell them apart.

栄一とTaikO'sの総責任者、デビットはすぐに意気投合。そっくりです~。

In the evening, I took Mari to see Sydney Harbour and the Opera House before dinner. I thought she was going to eat kangaroo for her first meal, but she went with the lamb.
There are 12 of us on this tour, and 7 of the performers have never been to Oceania. We are all looking forward to our concerts and travels in Australia for the rest of the month.

夜、私は麻利を連れてシドニーの港とオペラハウスを散策してから食事に行きました。麻利の最初の食事、カンガルーに挑戦するかな、と思いましたが、羊を選んでいました。

今回は12人のメンバーでツアーを回りますが、そのうち7名はオセアニアに来るのが初めて。オーストラリアでの公演と旅をみんなとても楽しみにしています。

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (1)

Aug 27, 2012

鼓童 News 2012年8月27日
Kodo News Aug 27, 2012

日本テレビ「1億人の大質問!? 笑ってこらえて!」に鼓童が出演します。出演コーナーは、番組を観てのお楽しみ!
日時:8月29日(水)19:56~20:54
番組名:日本テレビ「1億人の大質問!? 笑ってこらえて!」
番組サイト http://www.ntv.co.jp/warakora/


Kodo will appear in Nihon TV's "Ichi Oku-nin no Dai shitsumon!? Waratte Koraete!" (Question for one hundred million people!? Waratte Koraete!)
Watch to see which corner features Kodo!

Date & Time: August 29 (Wed) 19:56 - 20:54
Program Name: Nihon TV
Program Website http://www.ntv.co.jp/warakora/

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Aug 20, 2012

見留知弘 2012年8月20日 Aug 20, 2012 Tomohiro Mitome

アース・セレブレーション 2012
晴天に恵まれて、暑い熱い3日間が無事に終了しました。
ご来場下さいました皆様、誠に有難うございました!!
写真は20日 小木港での送り太鼓の様子です。
すべての皆様に ありがとう



Earth Celebration 2012
We were blessed with sunny weather and now the hot, exciting three days have come to an end.
Thank you very much to everyone who joined us this year!!!
These photos are from the farewell taiko (okuri daiko) on August 20th.
We said thank to everyone!

20120821tomohiro370
Tomohiro Mitome

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Jul 13, 2012

お知らせ 2012年7月13日

現在、熊本県をはじめ九州北部が記録的な集中豪雨に見舞われています。豪雨の被害を受けられている地域の皆様に心よりお見舞い申し上げます。
なお、7月14日から16日まで熊本県山鹿市・八千代座で行われる「打男 DADAN」公演は予定通り開催いたします。

20120712_133506370

News20120215dadan_jp_s_2

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Jul 03, 2012

見留知弘 2012年7月3日
Tomohiro Mitome July 3, 2012

今年の2月、パリ・シャトレー座で行われた打男の凱旋公演が、東京・赤坂のACTシアターにて初日があけました。

劇場入り口には、巨大なポスターが!

Dscf2797


詳しい公演スケジュールはこちら
※東京公演7月3日・4日、横浜公演7月7日は残席僅かです。7月8日は販売を終了しました。

たくさんの皆様がお越し下さいますように、お持ちいたしております!

News20120215dadan_jp_s_2


Dadan received great acclaim at Paris’ Théâtre du Châtelet in February. Now the production is back in Japan, in ACT Theater, Akasaka, Tokyo. I found a big poster in front of the theater.
*Tickets for Yokohama are very limited on July 7th and sold out on the 8th. We hope to see you at the theater!

Tomohiro Mitome

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jul 01, 2012

辻小夜 2012年7月1日
Sayo Tsuji July 1, 2012

20120701sayo370

打男メンバー、船に乗って出発です。
「いってきます!」
「いってらっしゃい!よい旅になりますように。」
佐渡に残るメンバー、家族の思いを胸に、ここからツアーがスタートします。


Some Kodo members left on the ferry for the Dadan tour. Carrying thoughts of members and family remaining on Sado in their hearts, the tour started here.

News20120215dadan_jp_s

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jun 21, 2012

内田依利 2012年6月21日
Eri Uchida June 21, 2012

20120620eri185そして私、内田依利も

新しい演目、楽器に必死ながらも

大変楽しく毎日旅をしております。


And I, Eri Uchida, have taken a great journey, trying hard to perform new pieces and new instruments.

Eri2012photo: Melanie Taylor

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Jun 20, 2012

松田菜瑠美 2012年6月20日
Narumi Matsuda June 20, 2012

20120620narumi370_2

ワン・アース・ツアー、交流学校公演の両ツアーメンバーが全行程を終えて佐渡の鼓童村に戻ってきました。テキパキと荷下ろしをする一行。みんな色んな出会いをして、無事にやり遂げた、いい顔をしていました。各地でご来場いただいた皆様、お世話になった皆様ありがとうございました!


All members from both One Earth Tour and School Performance Workshop Tour have returned to Kodo Village on Sado. They unpacked the gear efficiently and speedily. They all had great expressions on their faces, showing their various encounters and that they had finished their tours safely. We appreciate all of you who came to see our performances and who cared for us on the road!

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

内田依利 2012年6月20日
Eri Uchida June 20, 2012

20120620erikusa185_2今回の交流学校公演にて、日に日にキャラを確立している草洋介

自己紹介から子供たちを笑いの渦に巻き込み、

公演終盤では、メンバー内でも笑いをこらえるのが必死な程

全身全霊で爆発しております


Kusasuke was a comical character on this tour. So, when Kusasuke introduced himself, the children roared with laughter. He stayed in that character, so by the end of the performance, the other Kodo members were having trouble keeping a straight face around him.

Eri2012photo: Melanie Taylor

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jun 15, 2012

Melanie Taylor June 15, 2012 Part 2
メラニー・テイラー 2012年6月15日 その2

I wore my new 2012 version Kodo One Earth Tour t-shirt when I joined our school tour and found many of the members also sporting theirs.
If you like the red on black as much as we do, you can order your own at the Kodo Online Store: http://www.kodo.or.jp/store/38.html


交流公演に合流した際、新作の『鼓童ツアーTシャツ2012』を着ていったら、ツアーメンバーの多くが同じTシャツを着ているのを発見!私たちのように黒地に赤がお好きでしたら、ぜひ鼓童オンラインストアでご注文を!
http://www.kodo.or.jp/store/38.html

20120615melaniep2370

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Melanie Taylor June 15, 2012 Part 1
メラニー・テイラー 2012年6月15日 その1

I went to mainland Niigata to join the School Workshop-Performance tour for one day. The cast and staff were all well after weeks of touring in Western and Southern Japan, and I met up with them in the final week of their tour, once they came back to Niigata, to do a report for Kodo eNews.
Today they had 2 performances at one primary school, so for a change they didn't have to pack up and travel during their "lunchtime." After an energetic morning performance, I thought they might relax a bit during the break, but they all stayed warmed up.
Here are Yosuke and Mariko testing their fitness on the standing jump measure.


新潟の交流公演を見に行ってきました。四国、九州を一カ月ほど回った後でしたが、みんなとても元気でした。ツアーも残すところあと一週間。新潟まで戻ってきたので、Kodo eNews(英語のメールニュースレター)の取材をしてきました。
この日は一つの小学校で2回公演なので、昼の時間帯に太鼓を片づけて移動する必要はありません。午前中の全力の演奏の後、休憩時間に少しは休んでいるのかな…と思っていたら、みんなウォームアップ中。洋介と麻梨子は幅跳びに挑戦!

20120616melaniep101370

Eri and Yuichiro were warming up for the afternoon performance. You might think they are beaming just because they love taiko, but actually their faces became huge smiles when I, well really my camera, appeared in front of them. The sign of a true performer, showtime or not.
Performing twice a day with all your might, it's a lot of hard work (and so hot in school gyms without a/c). But they are brimming with energy, just like the kids they perform in front of each day. It's contagious. I feel revitalized just from spending one day at school with them.


依利と裕一郎は、午後の公演に向けてウォームアップ中。二人とも太鼓が好きだからこの笑顔!と思われるかもしれませんが…、実は私が見た、というかカメラを向けた途端にこのビッグスマイルに。公演中でもそれ以外でも、本物の舞台人、という証拠でしょうか。
一日二回公演は本当に大変です。(加えて、学校の体育館はエアコンがないので、とっても暑いです。)でも、みんな、毎日出会う子どもたちと同じくらいエネルギーに溢れています。一日子どもたちと学校で過ごすことで、元気を回復しているように感じました。

20120616melaniep102370

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Jun 14, 2012

鼓童 News 2012年6月14日

ラジオ番組出演のお知らせ
BSNラジオ「ココロから届けたい ふるさと新潟のかおり」

船橋裕一郎、小見麻梨子がラジオ公開生放送に出演します。6/17日の鼓童特別公演の紹介や、アース・セレブレーション、新潟出身の小見麻梨子が歩んできた鼓童への道、鼓童の活動内容から佐渡での生活まで内容盛りだくさんでお届けします。是非お聞きください。

番組名:BSNラジオ「ココロから届けたい ふるさと新潟のかおり」
放送日時:6月17日(日)11:00~12:00(11:18頃より鼓童メンバー出演)
MC:石塚かおり
中継レポーター:水島知子
鼓童出演:船橋裕一郎、小見麻梨子
番組サイト:BSN新潟放送 | ラジオ 特別番組(公開生放送2012/06/17)

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jun 08, 2012

内田依利 2012年6月8日
Eri Uchida June 8, 2012

201206eriyuichiro

まろやかな語り口で司会進行をつとめている
船橋裕一郎

最年長ですが、とてもそうは見えません


On this tour, the MC is mellow-talking Yuichiro Funabashi.
He is the oldest performer on this tour, but he doesn't look it at all.


Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jun 07, 2012

内田依利 2012年6月7日
Eri Uchida June 7, 2012

201206eriyosuke

初演出の小田洋介

ご存知のパワーヒッターですが、今回は唄もうたっております

終演後、いろんなところから "ようちゃーん!" と大人気です


Yosuke took on the role of director for the first time on this tour. He is well known as a “power hitter,” but on this tour, he also sings. He is really popular, so after the performances we hear kids calling out “Yo-chan!”

Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Jun 06, 2012

内田依利 2012年6月6日
Eri Uchida June 6, 2012

201206erimariko男性顔負けによく食べ、

小中高12年間無遅刻無欠席の超健康女子


小見麻梨子


Mariko Omi.
She can eat as much as a man.
From elementary school through high school life, for all 12 years, she was neither absent nor late to school.

Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jun 05, 2012

鼓童 News 2012年6月5日

ラジオ番組出演のお知らせ

FM香川「JOY-U.CLUB」6月5日(火)18:00
香川県出身でこの春デビューした、住吉佑太がスタジオで生出演します。
香川にお住まいの皆様、是非、お聴きください。

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

内田依利 2012年6月5日
Eri Uchida June 5, 2012

201206erimasayuki

今回はカメラ小僧の坂本雅幸

カメラなくさないように気をつけてくださいね


Masayuki Sakamoto is such a "camera boy" on this tour. Be careful not to lose it!

Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Jun 04, 2012

内田依利 2012年6月4日
Eri Uchida June 4, 2012

もうツアーも半分過ぎたところですが、今回交流公演はこんなメンバーで旅しております。

201206erimayaマンゴーと地鶏のおいしい宮崎県出身の蓑輪真弥です。地元が九州ということでいきいきしております。

We are halfway through the School Workshop Performance Tour now. I'll introduce the members of this tour. Maya is from Miyazaki, which is famous for mangoes and free-range chicken. Because she is from Kyushu, she is very energetic here!

Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Jun 02, 2012

松田菜瑠美 2012年6月2日
Narumi Matsuda June 2, 2012

研修生 〜スタッフ研修〜

20120602narumi370

研修生は2年生になると、舞台とスタッフ、自分の目指す道に向けてカリキュラムが分かれる日があります。今日、スタッフを目指す2人は鼓童村の事務所での研修でした。多岐にわたる鼓童のスタッフ業務を勉強しています。たくさん考えて実践しながら、事務修行中です。


Kodo Apprentices: Staff Training

When Kodo apprentices are in their second year, there are two different programmes on offer, depending on whether they wish to become a performer or a staff member. Today, two apprentices who wish to become staff members had training at the Kodo office. They study hard about the wide variety of work that Kodo does. They have to think a lot and they gain a lot of experience during their intense training.

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 26, 2012

内田依利 2012年5月26日
Eri Uchida May 26, 2012

大変ご無沙汰しております。交流学校公演班はただいま九州におります。

The School Workshop Performance Tour is in Kyushu now.

20120526eri01_2熊本県人吉のICを降りて、山道を走ること1時間弱。五木村に到着しました! まるでふるさとに来たかのようななつかしさあり。

We got off at Hitoyoshi Interchange in Kumamoto and drove for almost one hour. We arrived at Itsuki Village. It feels like everyone's "hometown," and reminds us the good old days.

20120526eri02

夜は宿でBBQを用意して頂き、

20120526eri03

女将さんがなんと衣装に着替え、五木の素晴らしさを語り、五木の子守唄を聴かせてくれました!

The inn prepared a BBQ for us, and the proprietress told us a great story of Itsuki and let us listen to her sing a lullaby of Itsuki in her special costume.

20120526eri04

マイナスイオンにいやされ、これから熱くなる九州を乗り切ってまいります。

The fresh air made us feel so much better, so we are refreshed for the rest of our time in Kyushu, where it is getting hotter and hotter.

Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 25, 2012

松田菜瑠美 2012年5月25日
Narumi Matsuda May 25, 2012

20120525narumi185大阪まで長距離移動日の朝。

皆が乗る車両を綺麗にするのは、新人の大切な仕事の一つです。

監督(?)する盛悟さん。

佑太が満面の笑みを向けてくれました。


Cleaning the Kodo vehicles is one of the important jobs for new members.

Shogo is inspecting (?) their work.

Yuta gave me a great smile.

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

May 24, 2012

松田菜瑠美 2012年5月24日
Narumi Matsuda May 24, 2012

善光寺で有名な長野市での公演。
20120524narumi370

リハーサルを見る充さん。
全体を見て、遠くから指示を出します。
頼もしいなぁと見ていると、
ふと、カメラに気づいてから、あれ、ちょっと仕草が大袈裟になってきてます??


I'm here at the performance in Nagano, which is famous for Zenkoji Temple.
Here is Mitsuru, watching the rehearsal. He looks at the whole stage and gives them directions. I thought he looked so reliable, but he started exaggerating his movements after he recognized my camera was out.

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 22, 2012

洲﨑純子 2012年5月21日
Junko Susaki May 21, 2012  

20120522junko

TBSラジオ「嶌信彦のエネルギッシュ・トーク」という番組に見留知弘がトーク出演することになり、その収録が行われました。嶌さんは5月12日公演初日に自らご来場くださいました。舞台の様子を交えながら「あの演奏スタイルはどうやってできるのか」など、約1時間20分にわたってじっくりと様々な質問をいただきました。収録を終えてホッと一安心の見留と、バチを握って楽しげな嶌さんの表情をご覧ください。
6月17日、全国ネットで放送されます。ぜひお聞きください。

番組名:TBSラジオ「嶌信彦のエネルギッシュトーク」
パーソナリティ:嶌信彦(経済ジャーナリスト)、安田佑子(アナウンサー)
放送日:6月17日(日)23:00〜23:30
※全国ネットで放送されます。放送日は同じですが時間帯は各局異なります。
HBC(北海道)TBC(仙台)KNB(富山)CBC(名古屋)、ABC(大阪)RCC(広島)RNC(高松)RKB(福岡)RBC(沖縄)


Tomohiro Mitome will appear on TBS Radio talk program "Nobuhiko Shima no Enerugisshu Talk" (Nobuhiko Shima's Energetic Talk) and he went along for the recording already. Mr. Shima came and watched the May 12 Kodo performance. During the interview they talked about the performance and for 80 minutes he asked many questions such as "How do you do that style of drumming?" refering to certain parts, so the interview was thorough. You can see in the photo that Tomohiro was relaxed once it was over, and Mr Shima sure looked happy posing with the drumsticks. This programme will be broadcast nationwide on June 17, so we hope you can tune in.

Programme Title: TBS Radio "Nobuhiko Shima no Enerugisshu Talk" (Nobuhiko Shima's Energetic Talk)
Personalities: Nobuhiko Shima (business journalist), Yuko Yasuda (announcer)
Broadcast Date & Time: June 17 (Sun) 23:00 – 23:30
Note: To be broadcast nationwide. The broadcast date will be the same, but the time will differ for each station. HBC (Hokkaido), TBC (Sendai), KNB (Toyama), CBC (Nagoya), ABC (Osaka), RCC (Hiroshima), RNC (Takamatsu), RKB (Fukuoka), RBC (Okinawa)

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 20, 2012

内田依利 2012年5月20日
Eri Uchida May 20, 2012

20120520eri185

四国から九州へ戻る
移動日

交流公演班は9人の少人数移動なので

休憩中もなんとなく一緒にいてしまう


On the way from Shikoku to Kyushu.
There are only nine School Workshop Performance Tour members, so we often get together, even during our breaks.

Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 18, 2012

安藤良子 2012年5月18日
Yoshiko Ando May 18, 2012

20120518yoshiko370

交流公演チーム、先週は愛媛県で八幡浜、大洲、内子町をめぐり全10公演、小中学校あわせて全32校の児童・生徒さんと太鼓で交流して参りました。

最終日は内子座。一本松を背景に、内子町での4公演をご主催いただき、また搬入や搬出のお手伝いもして下さった内子町教育委員会の皆さんと、記念写真を撮らせて頂きました。

今週は交流学校公演では初となる九州ツアーです!


The School Workshop-Performance Tour visited Yawatahama, Ozu and Uchiko in Ehime where we had 10 performances and used taiko to communicate with students from 32 schools. On the last day, we were at Uchiko-za. We took a picture with the people from the board of education in Uchiko, who helped to unload and load our truck.

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

May 15, 2012

鼓童 News 2012年5月15日

ラジオ番組出演のお知らせ

エフエム高知 
Hi-Six(ハイシックス) モーニングクリック
5月16日(水)午前9時台
見留知弘が高知県のリスナーの皆様へ、公演の紹介とともにメッセージをお届けします。



FM香川 
WEEKEND SHUTTLE(ウィークエンドシャトル)
5月18日(金)13:30〜
香川県出身でこの春デビューした、住吉佑太が電話で番組に生出演します。

是非お聴きください。

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 14, 2012

菅野敦司 2012年5月14日

ゆきあひ ~清姫~ 5月16日(水)/新潟・佐渡

News20120516yukiai02「道成寺もの」としてよく知られる安珍清姫の物語を題材に、舞踊と太鼓、弦の響きと笛の音に衣ずれの、幾重にも綾に織りなす錦の舞台。鼓童の小島千絵子自ら演出を手掛けた待望の佐渡公演、この機会をお見逃しなく、是非ご来場ください。


20120514atsushi370
写真は稽古の様子です。お楽しみに!

鼓童 | 小島千絵子の世界 ゆきあひ ~清姫~

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

May 09, 2012

鼓童News 2012年5月9日
Kodo News May 9, 2012

小田洋介、中込健太が5月5日深夜のラジオ番組「Dream Theater」に出演しました。その模様を何度でも聴くことができます。
以下リンク先の音声ファイルをダウンロードして、是非お聴きください。
http://podcasts.tfm.co.jp/podcasts/tokyo/yume/yume_vol058.mp3


Dream=夢についてゲストとお話しする「Dream Theater」 ゲストは、世界で活躍されている太鼓集団【鼓童】

"太鼓"の奥深さについて、そして、世界を周って、気付いたこと。
さらに今回の「One Earth Tour」についても伺います。(番組サイトより)



番組名:TOKYO FM「Dream Theater」深夜25:00〜放送
番組サイト:
http://www.tfm.co.jp/podcasts/yume/


Yosuke and Kenta appeared on a radio program called “Dream Theater” at midnight on May 5. You can listen to the broadcast as many times as you like. Please download the music file on the website below and listen to it.
http://podcasts.tfm.co.jp/podcasts/tokyo/yume/yume_vol058.mp3

“In “Dream Theater,” we talk about dreams with our guests. Tonight’s guests are members of taiko ensemble Kodo. We will ask them about the profoundness of taiko, their thoughts on traveling all over the world and their next tour called One Earth Tour.” (From the radio program website)

Title: TOKYO FM “Dream Theater” 1:00 am-
Website: http://www.tfm.co.jp/podcasts/yume/


Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Apr 28, 2012

山口康子 2012年4月28日
Yasuko Yamaguchi Apr 28, 2012

20120428yasuko370

たたこう館で、鼓童の会会員の皆様と、理事長の懇談会を行いました。「鼓童佐渡特別公演」の開催期間ということで、参加者は佐渡島外から来島された方が多く、島内からはお一人でした。たたこう館のテラスで、佐渡の食材をふんだんに使った特製のランチをいただきながら、公演前のひと時をのんびりとおしゃべりしながら過ごしました。ぜひ、また企画したいと思います。次回は、島内の会員の方にも、もっと参加していただきたいです。


We had a casual meeting between Friends of Kodo members and Chairman of Kodo Cultural Foundation. Because we are having Sado Special Performances at this time, most of participants are from outside of Sado Island. At the patio of Sado Island Taiko Centre, we had lunch using a lot of foodstuffs from the local area and talked a lot before the show. We would like to arrange it again.

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Apr 27, 2012

Melanie Taylor Apr 27, 2012 Part 2 
メラニーテイラー 2012年4月27日その2

Golden Week starts tomorrow in Japan, which is a cluster of public holidays. Kodo will be performing on Sado (almost!) every day from today until May 6.

明日よりゴールデンウィークが始まります。鼓童では本日より5月6日まで、佐渡にて連続公演を行います。

20120427melanie201Today in Shukunegi, the hall where the "Kodo Special Performances on Sado Island" started today was sporting some giant carp flags for Children's Day next week.

今日、鼓童特別公演が行われる宿根木では、来週の子どもの日にあわせて、こいのぼりをあげました。

20120427melanie202_2Here is the first audience going in to see the opening concert for the performance series. Shukunegi certainly rolled out the red carpet with perfect weather for us all. We welcomed over 130 people!

公演の初日にいらしたお客様たちは総勢130名以上。宿根木は快晴です!

20120427melanie203In front of the hall was a stall of handcrafts, where a few Kodo members, including Kodo Cultural Foundation chairman Mr. Shimazaki bought magic bamboo fly swats that "don't smush flies but still kill them." It felt like an informercial hearing the spiel, I wonder if it depends on who is using it as to how the fly ends up... I'm going to see the performance with friends tomorrow. Looking forward to seeing who has come to Sado for it, I'm sure there will be some familiar faces from our December concerts and Kodo Juku, etc.

会場の前では、手作りの商品の販売がありました。公益財団法人の島崎理事長を始め数名の鼓童メンバーは、竹製の魔法の蠅たたき『つぶさずに息の根をとめる』購入。使い勝手はいかがかな?
私は明日、友達を連れて公演を観る予定です。12月公演や鼓童塾などで出会った懐かしい面々に佐渡でお会いできることを楽しみにしています。

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Melanie Taylor April 27, 2012
メラニーテイラー 2012年4月27日

Today I went to see the School Workshop-Performance tour rehearsing.
They were working on a new piece...

今日は学校交流公演のリハーサルを見て来ました。新しい演目の稽古です。。。

20120427melanie01It's hard to tell from the photo, but it was really good. Catchy and comedic! Masayuki wasn't so sure, but I assured him he was spot on. Can you see who the artistic director is for this programme?

写真からは分かりづらいかもしれませんが、とても面白くて惹きこまれます。雅幸さん、子どもたちがどう反応してくれるか少々不安そうですが、大丈夫、私が保証します!さて、このプログラム、誰が演出担当をしているか分かりますか?

20120427melanie02It's Yosuke Oda! (We have 3 performers called Yosuke now, but he's the only one we call Yosuke.) Don't worry, he's not sitting down much. He'll be drumming full-steam with the cast, too. Today after 10 minutes of kneeling and directing, he couldn't wait to leap back into action. If you want to see this new programme in public, there will be a performance in Kasuya, Fukuoka on May 12. Kodo Workshop-Performance (Kasuya, Fukuoka)

なんと洋介さんです!(今、鼓童の舞台メンバーには3人の「ようすけ」がいますが、彼が唯一「ようすけ」と呼ばれています。)でも心配ご無用、ずっと座ってはいません。ほとんど演奏者の一員として太鼓を打っています。今日、座って演出をしていましたが、10分後には耐えきれなくなっていました。。。この新しいプログラムは、5月12日の福岡県糟屋郡粕屋町にてどなたでも観ていただけます!
鼓童 交流公演(福岡県糟屋郡粕屋町)

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Apr 18, 2012

鼓童 News 2012年4月18日

NHK新潟放送局「金よう夜 きらっと新潟」で、太鼓芸能集団「鼓童」新代表として歩み出した見留知弘が紹介されます。是非ご覧ください。

番組名:NHK新潟放送局「金よう夜 きらっと新潟」
放送日時:4月20日(金)19:30〜19:55 
再放送:4月24日(火)11:05〜11:30
番組サイト:http://www.nhk.or.jp/niigata/program/b-det0001.html

番組紹介(NHK新潟放送局・番組サイトより)
『新生 鼓童 〜代表 見留知弘の挑戦〜』
佐渡を拠点に活動し世界的に知られる和太鼓集団「鼓童」。結成から30年を経て、新代表に就任した見留知弘さん。その信念は「魂を込めて太鼓を叩くこと」だ。感動を与える演奏を目指し若手奏者への指導が行われている。新たな挑戦も始まった。芸術監督に歌舞伎俳優・坂東玉三郎さんを招き、これまでにない斬新な音楽作りが進められている。番組では鼓童の新代表・見留知弘さんに新生・鼓童にかける熱い思いを伺う。

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Apr 14, 2012

松浦充長 2012年4月14日 
Mitsunaga Matsuura Apr 14, 2012

20120414mitsunaga370

昨日、「鼓童ワン・アース・ツアー2012〜伝説」の通し稽古をいたしました。今回のプログラムを一度通し、演出家からの指示のもと更に舞台を磨き上げて行きます。お楽しみに下さい。

鼓童ワン・アース・ツアー2012〜伝説
写真右)今回のために書き下ろされた新曲の楽器セット
写真左)大太鼓では、見留 知弘、中込 健太、住吉 佑太(演奏順未決定)3名が打ち込みます。


Yesterday, we ran through “Kodo One Earth Tour 2012: Legend.” With the advice of our director, we will brush it up for the tour. Please look forward to it.

Kodo One Earth Tour: Legend
To the right) drums for a new piece
To the left) Tomohiro, Kenta, Yuta will play O-daiko. (orders undecided)

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Apr 06, 2012

松浦充長 2012年4月6日
Mitsunaga Matsuura Apr 6, 2012

20120406mitsunaga370

【新準メンバー稽古発表】
4月に入り、いよいよ春ツアーへ向けての稽古が始まります! 今日は新準メンバーの稽古発表会。1月から3月の間佐渡で稽古し、5月のツアーで舞台に立ちます。お楽しみに!

鼓童ワン・アース・ツアー2012~伝説
小松崎正吾、安藤明子、井上陽介、住吉佑太、花岡哲海


[New Junior Members Rehearsal Recital]

It's April now, and soon the rehearsals for our spring tours will begin! Today was the rehearsal recital by the new junior members. They rehearsed on Sado from January to March, and they will all be on stage in May on tour. Look forward to that!

Kodo One Earth Tour 2012: Legend
Shogo Komatsuzaki, Akiko Ando, Yosuke Inoue, Yuta Sumiyoshi, Tetsumi Hanaoka

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Mar 30, 2012

新井武志 2012年3月30日
Takeshi Arai Mar 30, 2012

鼓童トラックお色直し
Kodo Trucks Get a New Look

皆様、昨年度は鼓童結成30周年ツアーに多数足を運んでいただき誠にありがとうございました。「伝説」にむけてツアートラックもお色直しでございます。

Everyone, thank you all for coming along to our 30th anniversary tour concerts in Japan last year. Our trucks have just changed their "outfits" in preparation for the upcoming "Legend" tour.

P1010230185_2


まずは去年の衣裳をぬがして、

First we took off their 2011 costumes,

P1010231180


きれいにからだをふいて、

cleaned their bodies,

P1010239185


新しい衣裳をつけて、

put their new costumes on,

P1010234185


うしろもつけて、

on the back, too,

P1010225185


はい、できあがり。

and they're ready.

P1010228370

今年はこのトラックが全国を走り回ります。
皆様、「鼓童ワン・アースツアー2012 〜伝説」お楽しみに。

This year these trucks will run around all over Japan.
We hope you are all looking forward to "Kodo One Earth Tour 2012: Legend."

鼓童ワン・アースツアー2012 〜伝説
Kodo One Earth Tour 2012: Legend

Takeshi Arai

Posted by kodoblog | | Comments (4) | TrackBack (0)

Mar 26, 2012

鼓童 News 2012年3月26日
Kodo News Mar 26, 2012

鼓童芸術監督 坂東玉三郎さんがTBS番組「はなまるマーケット」の「はなまるカフェ」というトークコーナーに出演されます。7月開催の「打男 DADAN」の紹介もあります。是非ご覧ください。

■日時:3月30日(金)8:30スタート
■番組名:TBS「はなまるマーケット」

はなまるマーケット|TBSテレビ


Kodo's new artistic director Tamasaburo Bando is going to appear on TV in the "Hanamaru Cafe" segment of TBS's "Hanamaru Market". They will introduce the "Dadan" concerts coming up in July. We hope you'll tune in if you're in Japan.

■Date & Time: Mar. 30 from 8:30am
■Programme Name: TBS "Hanamaru Market"

Hanamaru Market|TBS TV

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Feb 29, 2012

新井武志 2012年2月29日
Takeshi Arai Feb 29, 2012

研修生と合同稽古です。
鬼剣舞ですねえ~。


20120229takeshi01_185_2おや?
端っこの方に見える後ろ姿は…
もしかして「○○○おぢさん」こと栄一さん?


20120229takeshi02_185_2やっぱりそうだぁ。
もう足はすっかり良くなったのね。
平成生まれの若者にゃ負けてられませんよねぇ。
もちろん最前列には代表の後ろ姿も。


Today we have a joint rehearsal with the apprentices.
It's Onikenbai (demon sword dance).

The person at the end... from behind it lookslike Eiichi, aka Banana Odjisan?

Just as I thought, it is him.
So his leg is really all better now.
We can't let ourselves be beaten by the kids born in the 90's.
Of course, up in the front row, you can see our ensemble leader, too.

Takeshi Arai

Posted by kodoblog | | Comments (9) | TrackBack (0)

Feb 25, 2012

鼓童 News 2012年2月25日
Kodo News Feb 25, 2012

中田英寿さん公式サイトで「鼓童文化財団研修所」紹介
Kodo Apprentice Centre Featured on Hidetoshi Nakata Official Site

元サッカー日本代表の中田英寿さんが昨年11月に研修所に来所され、このたび中田英寿公式サイト「nakata.net」で紹介されました。中田さんは、日本文化をより多くの人に知ってもらう「きっかけ」をつくり、文化の継承・発展を促すことを目的に「ReVALUE NIPPON(リバリューニッポン)」というプロジェクトを立ち上げ、日本全国各地を取材されています。各地の工芸、食、芸能などを紹介するシリーズで現在、新潟県が取り上げられています。また公式携帯サイト(有料)では映像も配信されています。

■ReVALUE NIPPON
佐渡島で育まれる音 太鼓芸能集団「鼓童」
http://nakata.net/rnp/area/2002/

■携帯サイト情報
http://nakata.net/mobile/=


Former Japanese soccer representative Hidetoshi Nakata came to the Kodo Apprentice Centre in November last year, and his visit was recently introduced on his official website. We hope you’ll take a look.
More details in English are on our website.

ReVALUE NIPPON
Sound Cultivated on Sado Island: Taiko Performing Arts Ensemble “Kodo”
http://nakata.net/rnp/area/2002/

Mobile Site
http://nakata.net/mobile/=

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Feb 22, 2012

鼓童が第33回松尾芸能賞<邦楽優秀賞>を受賞 2012年2月22日
Kodo Receives 33rd Matsuo Performing Arts Award for "Japanese Music" Feb 22, 2012

このたび鼓童は、日本の文化・芸能の保存、向上に寄与した芸能関係者に贈られる「松尾芸能賞」(主催:財団法人松尾芸能振興財団)の邦楽優秀賞に選ばれました。これまでにも素晴らしい芸能者の方々が選ばれています。今年の受賞者は以下の通りで、授賞式は3月29日に東京都内で行われます。

【大賞】
三谷幸喜氏(脚本家)

【優秀賞】
白石加代子氏(俳優)、安奈淳氏(俳優)、千昌夫氏(歌手)、鼓童、国本武春氏(浪曲)

【新人賞】
中村勘九郎氏(歌舞伎)、清元栄吉氏(清元三味線)


■松尾芸能賞
日本の伝統ある劇場芸能を助成・振興し、日本独自の文化、芸能の保存及び向上に寄与することを目的に、財団法人松尾芸能振興財団が芸能関係者に与える昭和54年に創設された芸能賞。
http://matsuo-e.net/index.html


Kodo has been selected to receive the Matsuo Performing Arts Award for "Japanese Music" (presented by the Matsuo Entertainment Development Foundation), which is given to people in the performing arts world for their contribution to the preservation and elevation of Japanese culture and performing arts.
There is a long list of great performers who have been selected in the past. The awards ceremony will be held on March 29 in Tokyo and this year's recipients are as listed below.

*Grand Prix: Koki Mitani (scriptwriter)

*Award of Excellence: Kayoko Shiraishi (actor), Jun Anna (actor), Masao Sen (singer), Kodo (taiko performing arts), Takeharu Kunimoto (recitation of stories accompanied by shamisen)

*New Artist Award: Kankuro Nakamura (Kabuki), Eikichi Kiyomoto (Kiyomoto shamisen)

*Matsuo Performing Arts Award

This performing arts award was established in 1979 by the Matsuo Entertainment Development Foundation to bestow on people in the performing arts world. The objective of this award is to contribute to the support & promotion of Japanese traditional theater arts and the preservation & improvement of Japan-specific culture & performing arts.

http://matsuo-e.net/index.html

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Feb 20, 2012

内田依利 2012年2月20日
Eri Uchida Feb 20, 2012

20120220eri01_185パリからきたのは湖のある美しい町スイス、ルツェルン。


We came to Luzern, the beautiful lake town..

20120220eri02_370_2

町では年に一度の冬のカーニバルが行われています。町中でパレードがあり、派手な衣装に仮装して町中大騒ぎです。


A big annual winter carnival is being held in the town now. There are a lot of parades all around the town and many people wear showy and fancy costumes. There was a great hustle and bustle in the town.

20120220eri03_370

町中紙吹雪に埋め尽くされている
Confetti scattered all over.

20120220eri04_370

仮装の気合いが違います。
Spirited costumes.

20120220eri05_185子供からおじいちゃんまで From small children to the elderly.

20120220eri06_185_2Sumoレスラーのつもりだろう

I guess he's pretending to be a sumo wrestler.

20120220eri07_185Little drummer.

20120220eri08_370

パレードをする人が気合いが入っているのはもちろん見物客がみな仮装して、子供も大人もおじいちゃんたちもそれぞれ本気で楽しんでいる姿は、町中がワクワクした空気に包まれ、自然と笑顔がこぼれました。


Not only people in the parades, but also spectators put on great costumes. Everyone enjoyed themselves and this atmosphere naturally makes me smile.

Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Feb 19, 2012

山口康子 2012年2月19日
Yasuko Yamaguchi Feb 19, 2012

東日本大震災により福島から避難して来られている皆さんに、佐渡太鼓体験交流館(たたこう館)で太鼓体験をしていただきました。同行のスタッフの方を含め、34人の方が参加してくださり、しんちゃんせんせいもパワーいっぱい! 皆さんにいろんな太鼓に触れていただきました。

20120219yasuko370

佐渡島内には、今も約100名の方々が避難を続けておられます。例年にない大雪に、佐渡の人はもちろんですが、太平洋側から来られた皆さんは、相当大変な思いをされていることと思います。太鼓をたたいて、身体を動かして、少しでもさっぱりとした気分になっていただけたなら嬉しく思います。

なお、鼓童では「Heartbeat Project」の一環として、3月18日の「たたこう館まつり」第2部の「鼓童交流公演」に、佐渡島内に避難されている方々を対象にご招待をいたします。ぜひこの時にも、太鼓好きな方がたくさん集まってくださるといいなと思います。

Heartbeat Project
http://www.kodo.or.jp/heartbeatproject/index_ja.html


We invited Tohoku Pacific Earthquake evacuees living on Sado Island to experience taiko at Sado Island Taiko Centre (Tatakokan). Including some staff, 34 participants came to play many different kinds of taiko, and of course, Shinchan-sensei, the famous Tatakokan instructor, got excited!

Even now, about 100 evacuees are living on Sado Island. This year, it snows a lot and Sado Islanders are having a tough winter season. So, I can hardly imagine how hard life is for evacuees from the Pacific coast. We will be glad if they feel refreshed after they moved their bodies when they played taiko.

Sado Island Taiko Centre (Tatakokan) will host a festival on March 18. In the second part, we'll hold a Kodo Workshop-Performance and we would like to invite evacuees living on Sado Island to be our guests. We hope many taiko fans will gather for this event.

Heartbeat Project
http://www.kodo.or.jp/heartbeatproject/index_en.html

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

石塚充 2012年2月19日
Mitsuru Ishizuka Feb. 19, 2012

20120219mitsuru_370

DADANパリ公演、無事に千秋楽を終えました。シャトレーの客席は四日間とも満員御礼。パリっ子の心にもDADAN魂はどっしりと響いたようで、おかげさまで大盛況のうちに幕を閉じることができました。
すべてを出し尽くし、ぐったりの辻勝。スイスへ移動です!



The final Dadan concert in Paris has come to an end. The Chatelet was a full house for all four days. It seems that the Dadan spirit echoed profoundly in the hearts of the Parisiens, and thanks to all the curtain came down amidst so much excitement.
Masaru Tsuji gave it his all, and he's exhausted. We're traveling to Switzerland today!
Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Feb 18, 2012

洲﨑拓郎 2012年2月18日
Takuro Susaki Feb. 18, 2012

20120218takuro

打男パリ公演、連日満席のお客様に迎えられ、無事に本日千秋楽を迎えます。1862年に建てられたこの美しい劇場、次はいつ伺えるでしょうか。なるべく早く戻ってこられますように。



It is the last day of the Dadan concerts in Paris today, which welcomed sold-out audiences throughout its four-day showing.This beautiful theater was built in 1862. I wonder when we'll be back again, I hope it's as soon as possible.

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Feb 16, 2012

内田依利 2012年2月16日
Eri Uchida Feb 16, 2012

パリ、フランス

20120216eri370

打男ポスターを地下鉄で発見!
Eri2012


In Paris, France. I found a Dadan flier in a subway station!

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Feb 15, 2012

内田依利 2012年2月15日
Eri Uchida Feb 15, 2012

20120215eri01_185打男メンバーがパリで頑張っている間、ベルギーの人気バラエティ番組『De laatste show』に出演してきました。こじんまりとしたスタジオでの公開収録。鼓童がでると分かった途端、公開収録を見たいと言うお客さんからの問い合わせが殺到したと言う嬉しい声も聞きました。


20120215eri02_185 英語でインタビューされるということになり、緊張緊張・・・。


20120215eri03_185_2インタビューはうまくいったか分かりませんが(そう願っています・・)
最後に演奏した屋台囃子は大盛り上がり。ベルギーに行くのは3月! これを見てお客さんがきてくれると嬉しいですね。


While Dadan members were performing in Paris, some of us appeared in a famous TV show in Belgium, called “De laatste show.” We performed in a small and cozy studio for the public. We were pleased to hear that many people had made inquiries to watch our performance in the studio.

I became very nervous when I had an interview in English, and I'm not sure it went well. ( I hope it did!)

The audience got so excited to see us play “Yatai-bayashi.” We hope many people will come to see our performances in Belgium in March after they enjoyed our performance today.

Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Feb 13, 2012

石塚充 2012年2月13日 その2
Mitsuru Ishizuka Feb. 13, 2012 Part 2

20120213mitsuru2_370

パリにやってきました!
DADAN参加メンバーは早速今日から仕込みです。いつもお世話になっているスタッフチームも、一昨日から乗り込んで来てくださっています。頼もしい! DADAN海外進出、楽しみですね!


We're in Paris!
The Dadan members are setting up right away today. The staff that always work with us on Dadan arrived yesterday. How reassuring! I'm looking forward to Dadan's debut abroad!

Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

石塚充 2012年2月13日
Mitsuru Ishizuka Feb. 13, 2012

20120213mitsuru370

昨晩まではアイルランド、ダブリンにて。2公演&ファミリーコンサートを行いました。音楽の街だけあって、お客さんのノリがとても良く、小さな子供たちまで身体を揺らしながら聴いてくれているのが印象的でした。
そして今日はいよいよパリ入りです。DADANメンバーは、ツアーの舞台とはガラリと変わる演奏内容を、空港の待ち時間など利用してひたすら確認。私自身は個人的に初パリなので、ワクワクです!


We were in Dublin until last night. We had two performances and a family concert. Dublin's a city of music, so I noticed that the audience was really into our performance and the little children at the famiy concert were moving to the beat as they listened.

And today we have arrived in Paris at last. The Dadan members have to perform something completely different to what they have been performing on this tour so far, so while they were waiting at the airport en route, they were checking their parts like mad. Personally, it's my first time ever in Paris and I'm excited!

Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Feb 10, 2012

石塚充 2012年2月10日
Mitsuru Ishizuka Feb. 10, 2012

20120210mitsuru370

シュトゥットガルト、マンハイムの二連チャンを終えました! バタバタしていて劇場内で写真を撮れませんでしたので、おまけ写真ですみません。みんな元気です!
今年は日本も全国で大雪だそうですが、ヨーロッパでも大寒波で、ドイツではこれまで体験していなかった寒さでした。北欧以外はへいきへいきとタカをくくっていた私、現地であわてて上着を購入しました…
北欧より寒いドイツって…


We finished our back-to-back concerts in Stuttgart and Mannheim! It was hectic and I didn't get any shots in the theaters, so excuse these consolation pictures. Everyone is well!
This year, I heard that everywhere is Japan is also receiving heavy snow, and Europe is also having a huge freeze, and Germany is a level of cold I'd not experienced before. I thought I'd be fine everywhere but Scandinavia, but in Germany I rushed out and bought a new coat...
Can't believe Germany is colder than Scandinavia...

Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Feb 09, 2012

鼓童 News 2012年2月9日
Kodo News Feb. 9, 2012

地震に関するご報告

昨晩(2月8日午後9時1分頃)、佐渡付近を震源とする震度5強の地震がありました。佐渡島内一部の地区では、断水等の被害が発生したようです。鼓童村施設、たたこう館、鼓童文化財団研修所、メンバーの自宅などは、おかげさまで大きな被害はありませんでしたので、ご報告させていただきます。
ご心配くださいました皆さま、大変ありがとうございました。


Announcement Regarding the Earthquake on Feb. 8, 2012

On Feb. 8, 2012, at 9:01 pm, there was an earthquake centered on Sado Island that measured 5+ on the Japanese earthquake scale. The earthquake caused damage in one area on the island, which included water outages, etc. There was fortunately no great damage to the Kodo Village facilities, Sado Island Taiko Centre, Kodo Apprentice Centre, and members' homes, etc. We thank everyone for their concern and assure you that we are all fine.

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Feb 08, 2012

内田依利 2012年2月8日
Eri Uchida Feb 8, 2012

とあるドイツの移動日
いい顔がとれました。


The other day in Germany. I got good faces!

20120208eri01_185_2

さわやかゆうさん
A clean-cut man, Yuichiro.

20120208eri02_185_2

はにかみ充さん
A shy boy, Mitsuru

20120208eri03_180

いたずらっこ盛悟さん
A mischievous man, Shogo

20120208eri04_185

サッカー大好き一樹さん
A big soccer fan, Kazuki

20120208eri05_185

本当に本当に寒すぎるのにアイスを食べた剛史さんと、最近買ったカメラを頑張ってとる雅幸さん
Tsuyoshi eating ice cream in freezing day and Masayuki taking a lot of pictures by his new camera.

Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

大井キヨ子 2012年2月8日
Kiyoko Oi Feb 8, 2012

20120209kiyoko370

今日、2月8日にアーミッシュブレッドを焼きました。

レシピ通りのものと米粉と強力粉を合わせたもの(しっとりやけました。)焼き方も炊飯器とフライパンで焼いてみました。炊飯器は小さいお釜を使ったので3時間もかかりましたが、フライパンは15分ほどで焼き上がり大変好評でした。レーズン、干し柿、くるみ、バナナをミックスしてやきました。
パンというよりはお菓子。お茶のお供にぴったりだと思います。鼓童村は人数が多いので、沢山焼いても困らないところがいいですね。


Today, I baked Amish bread. Following the recipe, I mixed rice flour and hard wheat flour. It turned out very moist. I used both a rice cooker and a frying pan. The rice cooker was so small that it took 3 hours to bake, but the frying pan needed only 15 mins to bake it, and everyone loved it. I also mixed in raisins, dried persimmons, walnuts and bananas.
I think that this bread is the best as a sweet for tea time. I baked many loaves, but they were eaten so quickly. Kodo Village is a good place for making a bunch of food!

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

鼓童 News 2012年2月8日

鼓童関連記事掲載のお知らせ

2月14日発売、週刊朝日の「目キキ」&「耳キキ」に見留知弘のインタビュー記事が掲載されます。

皆さま、ぜひご覧ください。

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Feb 06, 2012

石塚充 2012年2月6日
Mitsuru Ishizuka Feb. 6, 2012

20120206mitsuru370

4日、5日と、おなじみミュンヘンでの二日間公演でした。劇場も毎度お世話になっているこちら「Gasteig」。写真だとわかりづらいのですが、とっても珍しい左右非対称のステージなんです。客席からみると、不思議な奥行き感があって面白いのですが、舞台上に立つと自分がまっすぐむいてるのかどうかわからなくなるときがあり、毎度ドキドキさせられます。楽器のセッティングも、いつもより慎重にチェックします。
チケットは二日間とも完売。カーテンコールではドイツ名物の「足踏み」も出て、大盛況のミュンヘンでした!


On the 4th and 5th, we had 2 performances in familiar Munich. The theater was also familiar to us, the same place that welcomes us each time, Gasteig. It's difficult to tell in the photos, but it has a very peculiar stage which has left-right asymmetry. From the audience perspective, it is interesting with its strange depth, but if you are standing on the stage, you can't tell if you are facing straight ahead or not sometimes, and it always makes us nervous. When we put the instruments on the stage as well, we have to check the positions more carefully than usual.
The tickets were sold-out for both days. During the curtain call, we received the famous German "foot-stamping,"so Munich was a great success!

Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Feb 04, 2012

大井キヨ子 2012年2月4日
Kiyoko Oi Feb 4, 2012

20120204kiyoko185_2小木の冬の名物「ゴウダラ」を漁師さんよりいただきました。
ゴウダラは別名「ホテイウオ」といいます。磯に生息する魚で潮に流されないようにと胸には直径4㎝ほどの大きな吸盤をもっています。
見た目は大きなおたまじゃくし、全身コラーゲンの塊、ぷるんぷるんの触感。ぬめりをとるために一番最初に熱湯をまんべんなくかけます。表面のぬめりが一遍にとれ、熱により身もちじみますので、その圧力でおなかのたまごがむにゅっとでてきます。

近年、水揚げ量が少なくなっていましたので久しぶりの珍味をいただきました。


One of our friends, who is a fisherman gave this: a kind of codfish, called “Godara” or “Hoteiuo.” It is one of the special fish which can be caught in winter. It lives by the seashore and has a big sucker, of which size is 4 cm diameter not to be flowed by the current. It looks like a tadpole and feels very slimly for its collagen. To get rid of it, we first poured the hot water. Then, the slime of the surface was taken off and the eggs inside the body came out. Recently, this codfish has been very rare. We had it with gratitude.

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Feb 03, 2012

石塚充 2012年2月3日
Mitsuru Ishizuka Feb. 3, 2012

昨日はドルトムントでの公演でした。サッカーの香川選手が活躍しているドルトムント。同じ日本人として頑張って参りました!
20120204mitsuru180_2
写真は今回初めてツアーでの演出を手がけている船橋裕一郎です!!

しかし。。。
今年のドイツは寒いですね!


Yesterday we had a performance in Dortmund. Soccer player Kagawa plays for Dortmund, and we also did our best here as Japanese representatives!

This photo is of Yuichiro Funbashi who is taking the reigns for the first time as artistic director on our tour!

However...
This year Germany is cold, huh?

Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Feb 02, 2012

石塚充 2012年2月2日
Mitsuru Ishizuka Feb. 2, 2012

20120202mitsuru370

ドイツにやってきました! 北欧から来たので少しは暖かいかと思いきや、無茶苦茶寒いです! でも負けません! …と言いたい…けど寒い…
今日は初めての街エッセン。さっそく太鼓の皮が破れるというハプニングもありつつ、素敵なホールで目一杯演奏しました!


We're in Germany! I thought it would be a bit warmer here coming down from Scandinavia, but it's really freezing cold! But I won't be beaten... is what I want to say... but I'm cold...
Today we performed in Essen for the first time. We had a drum skin tear, oh so soon in the tour, but that didn't stop us from giving our all in the performance at this fabulous hall!

Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

鼓童 News 2012年2月2日
Kodo News Feb. 2, 2012

テレビ放映のお知らせ

2011年に第27回京都賞「思想・芸術部門」を受賞された坂東玉三郎さんを特集した番組が、以下の日程で放映されます。どうぞご覧ください。

番組名: 歌舞伎俳優 坂東玉三郎 ~京都賞受賞 未来へのメッセージ~
日時: 2月5日(日)16:30~17:13(予定)
放送局: NHK BSプレミアム
番組内容: 2011年11月に第27回京都賞「思想・芸術部門」を受賞した坂東玉三郎さんが、自らの舞台芸術に対する熱い想いについて若い人たちに向けて語る。


TV Broadcast Announcement

A program featuring Tamasaburo Bando, who won the Kyoto Prize for Arts and Philosophy in 2011, will be broadcast on TV.

Program Name: Kabuki Actor Tamasaburo Bando - The Kyoto Prize: A Message for the Future
Date & Time: Feb. 5 (Sun) 16:30 - 17:13 (TBC)
Broadcast Station: NHK BS Premium
Program Content: In Nov. 2011, Tamasaburo Bando won the Kyoto Prize for Arts and Philosophy, and in this program he talks to young people about his passion for performing arts.

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Jan 31, 2012

石塚充 2012年1月31日
Mitsuru Ishizuka Jan. 31, 2012

20120131mitsuru

二年ぶりにお邪魔いたしますデンマーク、コペンハーゲン。今回はヨーロッパでも十本の指に入るという、素晴らしいコンサートホールで演奏させていただきました。築三年とまだ新しく、建物を見に遠くから足を運ぶ方もいらっしゃるというこのホール、ご覧のとおりものすごい美しさでございます! 音も大変に良いでございます! 現地の太鼓グループ「生動太鼓」さんの御尽力により、素敵な機会が実現されました。ありがとうございました!
記念写真を撮ったツアーメンバーは、ブログにアップしよう!!


It's 2 years since we were last in Copenhagen, Denmark. We performed at a wonderful concert hall, one of the leading ones in Europe. It was only 3 years old, and they say many people come from afar just to see the building. As you can see, it is really beautiful! And the sound is also very good. Thanks to the efforts of local taiko group Seido Daiko, we had this fabulous opportunity to perform here. Thank you very much!
To our tour members who took commemorative pictures, put them on the weblog!!!

Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Jan 27, 2012

石塚充 2012年1月27日
Mitsuru Ishizuka Jan. 27, 2012

20120127mitsuru370

One Earth Tour 2012 in Euro、北欧スウェーデンの大学街ウプサラ(Uppsala)にて初日の幕を開けました! 鼓童がスウェーデンに訪れるのは実に28年ぶり。おそらく初めてのお客様がほとんどだろうという客席はとてもあたたかく、とても気持ちの良い初日でありました。ツアーの舞台を初めて演出する船橋裕一郎を筆頭に、若い精鋭たちで巡る今年のヨーロッパ。この先の進化が楽しみです。
写真はまったく関係ありませんが、スウェーデンのキオスクです買い物してるのは洋介です!!


We had the opening night of our One Earth Tour 2012 in Europe in the university town of Uppsala in Sweden, Scandinavia! It was actually Kodo's first visit to Sweden in 28 years. Most of the audience was probably watching Kodo for the first time, and they were all so warm to us, so it was a really feel-good opening night. Yuichiro Funabashi is leading the tour as artistic director for the first time, and it's a sharp young cast on this European tour, so I'm looking forward to seeing how things progress from here.

The photo is completely unrelated, but here is Yosuke shopping at a kiosk in Sweden!

Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

Jan 10, 2012

鼓童 News 2012年1月10日

婦人雑誌「ミセス」2012年2月号(1月7日発売)に坂東玉三郎氏と鼓童の特集記事が、6ページにわたり掲載されています。是非ご覧ください。

文化出版局 ミセスオンライン

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Dec 20, 2011

鼓童 News 2011年12月20日

新聞記事掲載のお知らせ
鼓童関連記事が掲載されました。

読売新聞新潟版(12月18日)
藤本吉利が写真入りで紹介されています。

皆さま、ぜひご覧ください。

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Dec 14, 2011

Melanie Taylor Dec. 14 2011
メラニー・テイラー 2011年12月14日

20111214melanie370

Today we had our Concert for Kids ages 0-6 in the morning. They were so bubbly and energetic! Wriggling, bouncing, clapping, and swaying to the rhythms. Thank you everyone who came along!
I just wanted to let you know we still have tickets available for our performances on Dec. 16 (Fri) in the evening and Dec. 17 (Sat) in the afternoon. We'll be heading back to Niigata on Monday, so our 10 days of performances in Tokyo is now over halfway through. We're still going strong, fueled by great audiences every day. Looking forward to seeing everyone on Thursday, Friday, Saturday and Sunday at Aoyama Theatre. Look for the big gold Kodo pillars in front of the theatre. You won't miss the entrance!



今日の午前中「Concert for KIDS ~0才からの鼓童~」の公演を行いました。子どもたちはとても陽気でエネルギッシュでした! 声を上げ、手をたたき、そしてリズムに乗って動き回ります。ご来場の皆様、どうもありがとうございました!

ところで、まだ12月16日(金)の夜公演と12月17日(土)の昼公演にチケットがあります。この機会をお見逃し無く!

月曜日に新潟に帰りますので、東京公演の10日間がもう半分終わりました。毎日素晴らしいお客様に支えられ、みな精一杯がんばっています!

青山劇場で木曜日、金曜日、土曜日、そして日曜日に皆様のご来場を楽しみにしてお待ちしております。劇場の前に大きな柱に鼓童の金色のポスターがありますので 目印にして来てください。入り口を見逃すことはありません!


鼓童 | 東京公演

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Dec 12, 2011

鼓童 News 2011年12月12日その2
Kodo News Dec 12, 2011 Part 2

ちんどん鼓童(こどん)プレゼンツ
「サミーちゃんと一緒にたたこう」

鼓童機関誌でおなじみのサミーちゃんこと宮﨑正美が、親子向けの太鼓ワークショップを行います。
185_2
さむ〜い冬の佐渡をあたためる元気いっぱいの特別企画!
みんなで太鼓を叩いて元気になろう !

日時: 2011年12月17日(土)・18日(日)
時間: 各日 (1)10:00〜11:00 (2)14:00〜15:00
会場: 佐渡太鼓体験交流館(たたこう館)
定員: 25名
料金: 大人1,500円 小学生800円 未就学児無料
(親子向けワークショップですが、大人の単独参加も可能です)

【ご予約・お問合せ】
佐渡太鼓体験交流館(たたこう館)
Email: info@sadotaiken.jp
Tel. 0259-86-2320
Fax. 0259-86-2385
ウェブサイト http://www.sadotaiken.jp


Chindon Kodon Presents:
"Taiko with Sammy"

You've probably seen the Sammy comics in Kodo eNews from time to time. Masami Miyazaki, a.k.a. Sammy, is going to hold taiko workshops for parents and kids on Sado Island.
185_2
A project to get warm and cheerful on cold wintery Sado!
Let's play taiko together and have fun!

Dates: Dec. 17 (Sat) & 18 (Sun)
Times: Two sessions daily, 10:00 - 11:00 & 14:00-15:00
Venue: Sado Island Taiko Centre (Tatakokan)
Capacity: 25 people
Fee: Adults 1,500 yen, ages 6-11 800 yen, preschoolers receive free admission.
(This is a parent-child workshop, but adults are free to take part without kids.)

【Reservations】
Sado Island Taiko Centre (Tatakokan)
Email: info@sadotaiken.jp
Tel. 0259-86-2320
Fax. 0259-86-2385
Website http://www.sadotaiken.jp

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

鼓童 News 2011年12月12日
Kodo News Dec 12, 2011

新聞記事掲載のお知らせ
鼓童関連記事が掲載されました。

朝日新聞新潟版(12月9日)
見留知弘が写真入りで紹介されています。ウェブサイトでもご覧いただけます。
asahi.com>マイタウン>新潟

新潟日報文化欄(12月8日)
今海一樹、吉井盛悟、前田剛史、小見麻梨子が写真入りで紹介されています。

読売新聞首都圏版(11月21日)
内田依利が写真入りで紹介されています。

皆さま、ぜひご覧ください。


Newspaper Article Announcements
Kodo-related articles were featured in some newspapers.

Asahi Newspaper Niigata Edition (Dec. 9)
This article and photo introduced Tomohiro Mitome. You can see the article on the newpaper's website.
asahi.com>My Town>Niigata

Nigata Nippo Culture Column (Dec. 8)
This article and photo introduced Kazuki Imagai, Shogo Yoshii, Tsuyoshi Maeda, and Mariko Omi.

Yomiuri Shimbun Capital Edition (Nov. 21)
This article and photo introduced Eri Uchida.

We hope you'll check these articles out!

(Translator's Note: Sorry for the late English translation. Please note these articles were in Japanese only.)

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Dec 07, 2011

Melanie Taylor Dec 7, 2011
メラニー・テイラー 2011年12月7日

20111207melanie370

Tonight we went to see Blue Man Group live at their theatre in Roppongi. What a fun night! It's been months since our collaboration for TV, and it was great to see Blue Man again, and with a really lively audience... not only all of us cheering loudly, but a lot of high school kids having a ball on their school trip! We'll certainly take these smiles and that energy to Aoyama Theatre with us tomorrow as we start our 10 days of performances. Thank you Blue Man! We look forward to returning the energy to you all when you all attend our performances over the next week and a bit!



今夜六本木のブルーマンシアターへ、ブルーマングループのライブを観にいきました。とても楽しい夜でした。 私たちのテレビ共演から数ヶ月が経ち、ブルーマンをまた観られて嬉しく思います。とても賑やかな客席でした。。。大きな声で応援していたのは鼓童の私たちだけじゃなくて、修学旅行中のたくさんの高校生も! この笑顔とエネルギーを明日青山劇場に持ち込み、自分たちの10日間の連続公演を始めます。ブルーマン、ありがとうございました! 私たちの公演でエネルギーをお返し出来ることを心待ちにしています!

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Dec 06, 2011

見留知弘 2011年12月6日
Tomohiro Mitome Dec. 6, 2011

いよいよ今年も師走ですね。
5月7日から始まった30周年のツアーも残すところ、東京・長岡・新潟・佐渡の4カ所になりました。日本縦断ツアーの軌跡を飾って来たロビーに飾る岡本太郎さんの帆布も、各公演地のメッセージがぎっしりと並び、間もなく完成。鼓童の歴史を語る貴重な品となります。

20111206tomohiro370_2

12月8日より、東京・青山劇場にて連続公演が始まります。

<東京公演:こどもの城 青山劇場>
8日 18:30 開演
9日 18:30 開演
10日 14:00 開演
11日 14:00 開演
16日 18:30 開演
17日 14:00 開演
18日 14:00 開演

<新潟公演>
20日 新潟県・長岡市立劇場 チケット完売!
21日 新潟県・新潟県民会館大ホール 19:00 開演
24日 新潟県・アミューズメント佐渡 14:00 開演

ご来場お待ち致しております!!
鼓童 | ワン・アース・ツアー2011公演スケジュール


It's already December again, isn't it?

The 30th Anniversary Tour in Japan, which began on May 7, now has just four cities to go: Tokyo, Nagaoka, Niigata, and Sado.

The banner featuring Kodo written in calligraphy by the late artist Taro Okamoto has commemorated our tour throughout Japan, and each concert presenter has written a message on it, almost filling up the entire length. This banner will become a valuable story-telling piece of Kodo's history.

From December 8th, our concert series at Aoyama Theatre in Tokyo will begin.
Dec. 8 18:30 Start
Dec. 9 18:30 Start
Dec. 10 14:00 Start
Dec. 11 14:00 Start
Dec. 16 18:30 Start
Dec. 17 14:00 Start
Dec. 18 14:00 Start

Dec. 20 Nagaoka Shiritsu Gekijo, Nakaoka, Niigata SOLD OUT!
Dec. 21 Niigata Kenmin Kaikan Dai-Hall, Niigata City 19:00 Start Dec. 24 Amusement Sado, Sado Island, Niigata 14:00 Start

We're all waiting for you at the theaters!
Kodo | One Earth Tour 2011Schedule

Tomohiro Mitome

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

吉井盛悟 2011年12月6日
Shogo Yoshii Dec 6, 2011

20111205shogo370_2

WOWOW、ザプライムショーに出演して参りました。「今を輝く女性」ということで、内田依利の特集を組んで頂きました! 依利もトークには緊張していたものの、いざ始まってしまえばジョンカビラさん、歌手のhitomiさんの自然な雰囲気に引きこまれてとても楽しそうでした!

写真は公開収録スタジオの外側から、雅幸が撮影。寒い中、観にいらしてくださった方、ありがとうございました!


We performed on WOWOW's "The Prime Show." They wanted to introduce a "shining lady of the moment" so they did a special feature on Eri Uchida! Eri was nervous about talking on TV, but once they began, they hosts Jon Kabira & hitomi drew her into a natural conversation that looked like a lot of fun!

This photo was taken outside the open-view recording studio by Masayuki. Thank you to everyone who came out in the cold to watch us!

Shogo Yoshii

Posted by kodoblog | | Comments (4) | TrackBack (0)

鼓童 News 2011年12月6日
Kodo News Dec. 6, 2011 Part 2

本日放送のtvk「ありがとッ!」に鼓童の齊藤栄一、船橋裕一郎が出演します。皆様、どうぞご覧ください。

番組名:tvk「ありがとッ!」
12月6日(火)12:15~
出演: 齊藤栄一、船橋裕一郎
番組サイト
http://www3.tvk-yokohama.com/arigato/


Today Eiichi Saito and Yuichiro Funabashi will appear on tvk's program "Arigato!" We hope you'll tune in, if you're in Japan.

Program Name; tvk "Arigato!"
Dec. 6 (Tue) From 12:15
Appearing: Eiichi Saito, Yuichiro Funabashi
Program Website:
http://www3.tvk-yokohama.com/arigato/

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Dec 05, 2011

吉井盛悟 2011年12月5日
Shogo Yoshii Dec 5, 2011

20111205shogo370

総選挙!?藤本吉利!?
いったい誰を選ぶのか…
気になるぅ~!( ̄(工) ̄)

Photo by まさゆき さかもと


A general election?! Yoshikazu Fujimoto?!
Who on earth is he going to choose?
I wanna know!

Photo by Masayuki Sakamoto

Shogo Yoshii

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Dec 03, 2011

鼓童 News 2011年12月3日
Kodo News Dec. 3, 2011 Part 2

12月5日、英国王室臨席公演「The Royal Variety Performance 2011(ロイヤルバラエティパフォーマンス2011)」に鼓童が出演します。

「ロイヤル・バラエティ・パフォーマンス」は、エリザベス女王が後援する音楽芸術基金のためのチャリティーイベントで、英国王室を迎えて開催されています。1912年からほぼ毎年催される100年近い歴史を持つ公演で、「毎年の世界中の最上エンターテインメントを紹介するイベント」とうたわれ、過去にはビートルズ、近年ではレディー・ガガなどが出演しました。鼓童は、この栄誉ある公演のオープニングに出演します。

今年の「ロイヤル・バラエティ・パフォーマンス2011」は、12月5日にマンチェスターのローリー・シアターで、アン王女とティモシー・ローレンス海軍中将の臨席のもとで行われます。出演者はトニー・ベネット、バリー・マニロウ、シーロー・グリーンなど世界各地から集まったトップアーティストです。この模様は12月14日に放送され、視聴者は約1億5000万人といわれています。


ロイヤル・バラエティ・パフォーマンス2011

出演:トニー・ベネット、バリー・マニロウ、シーロー・グリーン、鼓童(阿部研三、中込健太、前田剛史)ほか
会場:ローリー・シアター(イギリス・マンチェスター)
収録日:12月5日
放映日:12月14日
Website: http://www.eabf.org.uk/royal-variety-performance/


Kodo Appearance in 2011 Royal Variety Performance (Manchester, UK)

We are pleased to announce that Kodo has been invited to appear in the prestigious Royal Variety Performance, a gala charity evening held annually in the United Kingdom, which is attended by members of the British Royal Family. The event is presented each year in aid of the Entertainment Artistes' Benevolent Fund, of which Queen Elizabeth II is patron. The performance is said to "showcase the very best in entertainment from around the globe each year" and Kodo is truly honored to be included in such company.

This year's Royal Variety Performance will be held at the Lowry's Lyric Theatre, Manchester, on Monday, 5th December 2011, in the presence of Her Royal Highness The Princess Royal and Vice-Admiral Sir Timothy Laurence, KCVO, CB, ADC(P). Kodo will be featured in a lineup including Tony Bennett, Barry Manilow, and Cee Lo Green, and the performance will be broadcast to a worldwide TV audience of over 150 million people. We hope you'll tune in, too.


Kodo Appearance in 2011 Royal Variety Performance

Appearing: Kodo (Kenzo Abe, Kenta Nakagome, Tsuyoshi Maeda)
Venue: Lowry's Lyric Theatre(Manchester, UK)
Performance Date: December 5, 2011
Broadcast Date: December 14, 2011

Website: http://www.eabf.org.uk/royal-variety-performance/

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

鼓童 News 2011年12月3日
Kodo News Dec 3, 2011

12月6日、WOWOW「ザ・プライムショー」に鼓童が生出演します。

世界の最新エンターテインメント・ニュースを公開生放送で紹介するWOWOWプライムの情報番組に鼓童が生出演します。エンターテインメント界で活躍する女性をピックアップして紹介する「エンタメクイーン」というコーナーで、鼓童の若手メンバー・内田依利がクローズアップされます。内田依利のインタビューや佐渡での稽古の様子を映像で紹介、また鼓童メンバー4名が生演奏します。無料放送番組ですので衛星放送が受信できれば視聴できます。ぜひ、ご覧ください。


番組名:WOWOW「ザ・プライムショー」(無料番組) http://www.wowow.co.jp/muryo/tps/

放送日:12月6日(火)18:55〜19:50
ホスト:ジョン・カビラ
デイリーキャスター:hitomi
出演者:今海一樹、辻勝、吉井盛悟、内田依利(約15分のコーナー)


Dec. 6 Live Kodo Appearance on WOWOW "The Prime Show"

Kodo will make a live appearance on WOWOW's free live broadcast information program, which covers the latest in world entertainment news. The program has a corner called "Entertainment Queen" that features women in the entertainment world, and this time they will take a close-up look at Kodo's young performer Eri Uchida. The segment will feature interviews with Uchida, scenes from rehearsals on Sado Island, and a live studio performance by four Kodo members. This is a free-to-air program, so anyone with a satellite receiver can tune in. We hope you'll enjoy the segment.

WOWOW "The Prime Show" (Free program)
http://www.wowow.co.jp/muryo/tps/

Broadcast Date & Time: Dec. 6 (Tues) 18:55-19:50
Host: Jon Kabira
Daily Newscaster: hitomi
Appearing: Kazuki Imagai, Masaru Tsuji, Shogo Yoshii, Eri Uchida (Approx. 15-min. segment)

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Dec 02, 2011

吉井盛悟 2011年12月2日
Shogo Yoshii Dec 2 2011

大阪に来ました。
坂本雅幸は大阪を代表する太鼓奏者に表敬訪問。


We are now in Osaka. Masayuki paid a courtesy the representative of Osaka Taiko player.

20111202shogo_370px
Photo by Tomohiro Mitome
Shogo Yoshii

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

鼓童 News 2011年12月2日
Kodo News Dec 2, 2011

30年ありがとう! 鼓童佐渡驛伝

11月19日朝7時、大井良明の大太鼓により勢い良く始まった鼓童佐渡驛伝。途中冷たい雨にも見舞われましたが鼓童メンバー全員無事に襷をつなぎ、予定より2時間も早い18時にアンカーの大井キヨ子がゴール。島内外より応援に駆けつけてくださった皆様、ありがとうございました。

鼓童一同

20111202ekiden370
▲完走後、揃いのTシャツを着ての記念撮影。


鼓童の30周年を共有するメンバー全員の想いと佐渡の方々への感謝が込められ繋がれた襷は、私達にとって新たな宝物になりました。怪我無く最後まで無事に運営出来るかとハラハラしましたが、ゴール後に皆で叩いた「屋台囃子」の音と熱気で「やって良かった!」と心底思いました。
みんな本当にありがとう !
[驛伝リーダー 今海一樹]

【データ】
日時: 2011年11月19日 AM7:00スタート
天気: 曇りのち雨
走者: 57名 (舞台メンバー、スタッフ)
伴走者: 5名
総距離: 約114km
タイム: 10時間25分20秒


Kodo 30th Anniversary Ekiden (long-distance relay)

On November 19, the Kodo Ekiden started with the sound of Odaiko by Yoshiaki Oi at 5:00 am. We were caught in some showers in the middle of the relay, but we were able to pass the sash from one person to the next and the last runner, Kiyoko Oi, reached the goal at 6:00 pm,
2 hours earlier than we expected to complete the whole course. Thank you to all of you who cheer us on, both on Sado Island and from afar.

Kodo Member Greeting

(Above: We took the picture after the goal, wearing matching ekiden T-
shirts.)

“The relay sash, which tied our feelings towards the 30th anniversary and our appreciation to people on Sado, became our treasure. I was worried whether we would be able to make it without any accidents, and I was really glad that we did it when I heard and felt the sound and the passion of "Yatai-bayashi," which we played right after the goal. Thank you, everyone!”

(By Kazuki Imagai, Ekiden Leader)

【Details】
Date & Time: Nov 19, 2011, start at 7:00 am.
Weather: Cloudy/ Rainy
Runners: 57 members (Performers and Staff) Companion Runners: 5 Total Distance: 114 km
Time: 10 hrs 25 mins 20 secs

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Nov 30, 2011

吉井盛悟 2011年11月30日
Shogo Yoshii Nov 30, 2011

20111130shogo1_370

さて、いよいよです。
7時半佐渡、鼓童村出発。
18時半、愛知芸術劇場到着。
11時間に及ぶ移動。
明日はワンアースツアー30周年記念スペシャル 12月ファイナルバージョンの初日!!!!! トラックの運転でかたまった身体をほぐす! これが今夜の仕事です!!


It's almost time.
We left Kodo Village on Sado at 7:30am.
We arrived at Aichi Prefectural Arts Theater at 6:30pm.
11 hours of travel.
Tomorrow is the opening night of our One Earth Tour 30th Anniversary Special December Series!!!
I need to loosen up now, my body got all tight from driving the truck! That's my job tonight!

20111130shogo2_370
Photos: Masayuki Sakamoto
Shogo Yoshii

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

大井キヨ子 2011年11月30日
Kiyoko Oi Nov 30, 2011

20111130kiyoko370

氷雨が降り始めるとなめこが元気に顔を出します。この秋はなかなか気温が下がりませんでしたので今年はもうだめかなとあきらめていました。ところがなめこは時期を見てちゃんと芽を出しくれました。写真のなめこは傘が開きすぎてしまいましたが皆でおいしくいただきました。

これからしばらく食卓に彩を添えてくれます。なめこをごま油で炒め醤油/砂糖/酒で甘辛く味付け。お皿に盛りつけ最後に大根おろしとゆずをかけて食べました。


When it is the time of a freezing rain, nameko mushrooms usually show their faces. In this fall, the temperature is not as low as usual, so I had almost given up, but they knew the time to show up. Though they have rather grown too much, we ate them. They tasted very well.

Nameko mushroom will be served to our dinner table for a while. Today we stir-fried them by sesame oil and seasoned soy sauce, sugar & sake to add salted and sweetened flavor. We served them on a dish and poured grated radish & a citron before we ate.

Posted by kodoblog | | Comments (4) | TrackBack (0)

Nov 17, 2011

新商品のお知らせ
New Merchandise Announcement

Tシャツ 岡本太郎「鼓童」・スレート
T-shirt: Taro Okamoto "Kodo" - Slate

20111117shohin370

鼓童結成30周年記念のシンボル、岡本太郎氏が描いた「鼓童」の文字と、舞台衣裳のうろこ模様を抜染(ばっせん)プリントにて仕上げました。油性インクのプリントではないため、通気性が保たれ快適な着心地です。

価格: 3,800円(税込)
鼓童の会会員価格: 3,400円(税込)

サイズ: S、M、L
素材: 綿100% 
シャツ色: スレートグレイ

鼓童Online Store | 鼓童Online Store(携帯)


This t-shirt features the Kodo kanji characters in calligraphy by Taro Okamoto, which are the symbol of our 30th anniversary tour, and the uroko (triangle scale) design from the Kodo stage costume. This shirt uses discharge printing, which makes the shirt more breathable and feel-good than a regular painted print.
NB* For orders in English, please email Kodo.

Price: 3,800 yen (Tax inc.)
Friends of Kodo Member Price: 3,400 yen (Tax inc.)

Sizes: S, M, L
Fabric: Cotton 100%
Shirt Color: Slate Grey

Kodo Online Store (Japanese) | Kodo Online Store - Japanese Mobile Phone Site

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Nov 04, 2011

記事掲載のお知らせ 2011年11月4日

本日、11月4日(金)【読売新聞朝刊・2面】の「顔」というコーナーに、見留知弘が登場! 鼓童の新代表に就任への意気込みや大太鼓打ちとしての姿をご紹介いただきました。是非、ご覧ください。

鼓童サイト
「鼓童」芸術監督招聘ならびに新代表選任のご報告 | 新代表・見留知弘より

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Nov 03, 2011

石塚充 2011年11月03日
Mitsuru Ishizuka Nov 3, 2011

第一回 輝け! 鼓童ベストグラッサー大賞

20111103mitsuru370

〜枠外〜 石塚充

少し間があいてしまいましたが、第一回大会、最後のエントリーになりました! 常日頃サングラスを愛用しているわけではないので、枠外とさせていただきエントリー。トラックの助手席にぽつりと置かれていた、誰のものともわからないそれをほんの出来心で手に取り、運転する先輩をよそにパチリ。うーむ‥‥むむむ‥‥ムリヤリ感が否めませんね‥‥

さてさて、第一回大会はこれにて閉幕となります! 果たしてベストグラッサーは? 皆さんは誰がお好きですか?!
Mitsuru Ishizuka

エントリーNo.1 新井武志!
エントリーNo.2 山口幹文!
エントリーNo.3 内田依利!
エントリーNo.4 土橋達也!
エントリーNo.5 小島千絵子!
エントリーNo.6 藤本吉利!
エントリーNo.7 船橋裕一郎!
エントリーNo.8 安藤良子!



1st Best Kodo Member with Sunglasses Award
-Extra- Mitsuru Ishizuka
I am sorry that I had not updated for long. This is the last picuture. I do not wear the sunglasses so often that this should be considered outside the normal entry.
These glasses were left on the passenger seat in a track. I didn’t know who they belong to, but I wore them partly out of curiosity. Gee.., you can tell that I am not used to wearing them!
Well, 1st Best Kodo Member with Sunglasses Award will close with my picture. Who will receive this award? Who do you prefer as the best sunglasses dresser?
Entry No.1 Takeshi Arai!
Entry No.2 Motofumi Yamaguchi!
Entry No.3 Eri Uchida!
Entry No.4 Tatsuya Dobashi!
Entry No.5 Chieko Kojima!
Entry No.6 Yoshikazu Fujimoto!
Entry No.7 Yuichiro Funabashi!
Entry No.8 Yoshiko Ando!

Posted by kodoblog | | Comments (11) | TrackBack (0)

Oct 19, 2011

洲﨑純子 2011年10月19日

20111019junko370

皆さま、もうお読みくださったでしょうか。「いのちもやして、たたけよ。ー鼓童三〇年の軌跡ー」。先日も某大型書店の「話題の本」の棚で紹介されているのを見つけ、編集に携わったひとりとして感無量でありました。

そしてこのたび、タワーレコードさんが発行しているフリーペーパー「intoxicate(イントシキケイト)vol.93」で「いのちもやして、たたけよ。」のレビューが掲載されました。また、タワーレコードのウェブサイト内コラム欄でも掲載されております。
TOWER RECORDS ONLINE | コラム『いのちもやして、たたけよ。「鼓童」三〇年の奇跡』

30周年ツアー中の鼓童といっしょに、過去から未来への軌跡を旅していただきたいと思います。鼓童の公演会場やオンラインストア、全国の書店でどうぞ!

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Oct 18, 2011

上之山博文 2011年10月18日
Hirofumi Uenoyama Oct 18, 2011

~小木半島を巡るモニターツアーのご案内~

20111018hirofumi8370

佐渡は秋らしい気持ちの良い空が広がっています。そんな佐渡から皆様にご案内です。
このたび、小木半島を巡るモニターツアーを企画しました。日程は11月12日(土)、13日(日)。たらい舟漁を実際に見たり、宿根木公会堂で鼓童の歴史夜咄を聞いたりと、じっくり深く小木三崎を実感いただける旅です。

今年5月、鼓童文化財団の第3種旅行業取得に伴い、小木地域の活性化を考える「小木三崎百年プロジェクト協議会」の主催で行うツアーです。佐渡に入ってからの宿泊・島内移動・食費などすべて込みで7,500円/人 でご旅行いただけます。(佐渡市助成金事業です。ただし、佐渡までの交通費は含まれておりません)ぜひともこの機会をお見逃しなく !

「雄大な大地の遺産小木半島周遊と小木三崎のなりわいに触れる2日間」
応募締切10/28(金)
詳しくはたたこう館サイトへ
http://www.sadotaiken.jp


We can see the beautiful autumn sky on Sado Island. We have a special announcement for those of you who are interested in such a beautiful scenery. This tour will take you throughout Ogi Peninsula on Nov. 12 (Sat) & 13 (Sun). You can see a tub-boat fishing, listen to Kodo history at the old-style hall and enjoy all about the Peninsula. The fee is 7,500 yen for one person, including one-night stay, island transportation & 3 meals. We are sorry that English assistance is not available, but if you are interested, please contact us!
Sado Island Taiko Centre email: info@sadotaiken.jp (The deadline is Oct. 28.)

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Oct 12, 2011

見留知弘 2011年10月12日
Tomohiro Mitome Oct 12, 2011

徳島と言えば阿波踊り

20111012tomohiro370

昨日は徳島でのOFF。依利、正吾と阿波踊り会館に行ってきました。阿波踊り会館は阿波踊りの有名連の踊りが説明付きで見れるんですよ。いつもはワークショップをする側ですが、阿波踊りの基本を教えていただき踊ってまいりました。
「踊る阿呆に見る阿呆、同じ阿呆なら 踊らな損々…」

今日は徳島で7年振りでの公演です。

10月12日(水)徳島県徳島市
徳島市立文化センター
開場18:00 開演18:30
公演チラシ(PDF)


Tokushima prefecture is famous of Awa Odori, a local dance style.
Yesterday, we had a day-off in Tokushima. I went to Awa Odori Hall with Eri and Shogo At this hall, you can see the demonstration with some explanations about the dance. We are usually instructors, but we were able to become the students and learned its basic dance form.
It had taken 7 years since our last performance in Tokushima.
Tomohiro Mitome

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

Oct 10, 2011

小島千絵子・宮﨑正美 2011年10月10日
Chieko Kojima & Masami Miyazaki Oct 10, 2011

20111010_01_chieko370_2
10月1日は久世エスパスでの公演日でした。会館の隣に旧遷喬尋常小学校(きゅうせんきょうじんじょうしょうがっこう)がありました。明治40年に建てられた木造校舎。一般公開をしており、これは是非見学をしようと千絵子さんと中に入ると・・・なんと! セーラー服!!! 学ランもあり、その制服を着て見学できるとのこと。キャーキャー言いながら記念撮影。

貴重な写真ですぞ。
どうぞ、萌えてください。


We had a performance at Kuse Espase Center in Okayama on Oct 1. Next to the theater, there is a building which used to be an elementary school. It was built in 1907 and made of wood. It is opened to public, so we went. There, we found old school uniforms which we can try on! We wore them and took some pictures.

20111010_02_masami370_2
20111010_03_chima370_2
20111010_04_chima370_2
20111010_05_chieko370_2
文:宮﨑正美
写真:小島千絵子・宮﨑正美


Text by Masami Miyazaki
Photos by Chieko Kojima & Masami Miyazaki
Tagu

Posted by kodoblog | | Comments (12) | TrackBack (0)

Oct 08, 2011

山口康子 2011年10月8日
Yasuko Yamaguchi Oct 8, 2011

昔懐かしいこんなものが発掘されました。1984年12月に行われた山本寛斎さんのファッションショー「寛斎元気主義」の時のトレーナーです。出演者にプレゼントされたものと思われます。鼓童の衣装は、形はオーソドックスな半纏やパッチでしたが、全身ピンクでした。
今回は、シリーズ化はもくろんでおりませんが…、また何か見つかったらご紹介します。


I found such an old sweat shirt from Kansai Yamamoto’s fashion show in October, 1984. The style of our costumes were same as usual, but they were in pink!
I am not thinking to make series for this, but I will introduce something good if I find something interesting again.

20111008yasuko370

Posted by kodoblog | | Comments (4) | TrackBack (0)

石塚充 2011年10月8日
Mitsuru Ishizuka Oct 8, 2011

第一回 輝け! 鼓童ベストグラッサー大賞

20111008mitsuru370

〜エントリーNo.8〜 安藤良子

スタッフサイドから今ツアーのサブマネージャー、あんでぃーが参戦! 見た目はちっちゃいですが、態度はとても大きい‥‥失礼、とても堂々としています! よく通るハイトーンボイスを武器に、毎日劇場を四方八方駆け回り大活躍。みなさん、劇場に来たら会えますよ!!


1st Best Kodo Member with Sunglasses Award -Entry No.8 Yoshiko Ando-
An assistant manager, Andy entered from the side of the staff. She is tiny, but her attitude is big.., sorry, I mean you are so dignified! Having high tone voice, she is running around the theater every day. You can meet her at the theater!
Mitsuru Ishizuka
エントリーNo.7もみる!
Check Entry No.7!

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Oct 06, 2011

石塚充 2011年10月6日その2
Mitsuru Ishizuka Oct 6, 2011 Part 2

20111007mitsuru370

周防大島の二回公演が終わり、コテージでゆっくり語らい中。航空会社のマイレージについて語りあったり、楽天のポイントについて語りあったり、TSUTAYAのポイントやポンタカードについて話しあったり、Edyについて…

はっ

ポイントを儲ける話ししかしていません! おやすみなさい!!


After performing twice on Suo-oshima Island, we are having a relaxed time and chatting in the cottage. We have been talking airline mileage, Rakuten points, TSUTAYA points, Ponta card, Edy… oh, no, all of them are how to save the points on the cards! Good night!
Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

石塚充 2011年10月6日その1
Mitsuru Ishizuka Oct 6, 2011 Part 1

20111006mitsuru1_370

おはようございます! 今日は山口県周防大島で二回公演です。ゆうべからのお宿は、なんとオートキャンプ場のコテージ。三、四人ずつのグループで各コテージに分宿しています。
20111006mitsuru2_370
ここは栄一、研三、雅幸、充の四人組。ベランダからは瀬戸内海が一望できる素晴らしい環境です!!
気持ちいいです!
今日はオフですっ!
って言いたい!!


Good morning! Today, we will have two performances on Suo-oshima Island, Yamaguchi. We were divided into members of 4 to 5, and have been staying at cottages since last night. In this cottage, Eiichi, Kenzo, Masauki and I are staying together. From the balcony, we can see Seto Island Sea. Such a beautiful place! We feel so good! I wish I could say “today is a day-off!”
Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

Oct 04, 2011

石塚充 2011年10月4日
Mitsuru Ishizuka Oct 4, 2011

第一回 輝け! 鼓童ベストグラッサー大賞

20111004mitsuru370

〜エントリーNo.7〜 船橋裕一郎

皆さんには意外なエントリーかも知れませんね。爽やかNo.1(自称)、スマイリー船橋くんです。今回のツアーでは、あんなことやこんなこと、たくさんの未経験パートに果敢に挑んでおります! 劇場でしかみられません!! 皆さんがまだ知らない船橋に会いに、ぜひ劇場に足をお運びくださいませ〜。


1st Best Kodo Member with Sunglasses Award -Entry No.7 Yuichiro Funabashi-
It could be unexpected for some of you to find his entry. This is smiley Yuichiro, the freshest man in Kodo(self-styled). At this tour, He has been trying so many parts he had never done. You can see his remarkable challenge only at the theater. Please try to encounter new Yuichiro!!
Mitsuru Ishizuka
エントリーNo.6もみる!
Check Entry No.6!

Posted by kodoblog | | Comments (4) | TrackBack (0)

Oct 03, 2011

小松崎正吾 2011年10月3日
Shogo Komatsuzaki Oct.3, 2011

20111003sho370

高知に来ています。今日は我らが舞台監督、風間正文さんのお誕生日でした。若手と照明さんそして土橋さんでアットホームな雰囲気の誕生会となりました。いつもパワフルで若々しい正文さん! ステキな笑顔ありがとうございました。おめでとうございます!


We are in Kochi. Today is a birthday of Masafumi, a stage director. Young members and staff gathered to have a party for him. He is always powerful and young. Thanks for a nice smiling! Happy birthday!
2011_sho

Posted by kodoblog | | Comments (4) | TrackBack (0)

石塚充 2011年10月3日
Mitsuru Ishizuka Oct 3, 2011

第一回 輝け! 鼓童ベストグラッサー大賞

20111003mitsuru370

〜エントリーNo.6〜 藤本吉利〜

さて真打ち登場! さすが男前、なんでも似合うんですね〜。あれ? よく見るとサングラスではない?? でもでも、さすがなんでも似合うんですね!! おやすみなさい!!


1st Best Kodo Member with Sunglasses Award -Entry No.6 Yoshikazu Fujimoto-
Yes, here came a star performer! He is such a gentleman, who can suit on anything. What? Are these not sunglasses?? Well, well, even that, he looks good on them! Have a good sleep!!
Mitsuru Ishizuka
エントリーNo.5もみる!
Check Entry No.5!

Posted by kodoblog | | Comments (4) | TrackBack (0)

Oct 01, 2011

石塚充 2011年10月1日
Mitsuru Ishizuka Oct 1, 2011

第一回 輝け! 鼓童ベストグラッサー大賞

20111001mitsuru370_2

〜エントリーNo.5〜 小島千絵子

「リーディンググラスですけど」とエントリーしてくれた千絵子さん。ケータリングでは常に何か物色してはモグモクモグ‥‥この小さな身体のどこに入るのか、とにかく良くお食べになります。変わらない体力とバイタリティーの秘訣は、やはり食欲でしょうか?

写真は岡山名物きびだんごと。


1st Best Kodo Member with Sunglasses Award -Entry No.5 Chieko Kojima-
“They are for reading,” said Chieko, but entered. She is always eating something at a green room, though she is so small… does her physical power and vitality come from her appetite?
Chieko with kibidango, millet dumpling, specialty of Okayama
Mitsuru Ishizuka
エントリーNo.4もみる!
Check Entry No. 4!

Posted by kodoblog | | Comments (5) | TrackBack (0)

Sep 29, 2011

石塚充 2011年9月29日
Mitsuru Ishizuka Sep 29, 2011

第一回 輝け! 鼓童ベストグラッサー大賞

20110929mitsuru370

〜エントリーNo.4〜 土橋達也

続いてのエントリーは我らが舞台監督、鼓童のおしゃれ番長(?!)土橋くんです。
監督業務は超多忙。毎日毎日、釣りに、ダーツに、キャッチボールにバッティングセンターにと、てんてこまいの忙しさです!!


1st Best Kodo Member with Sunglasses Award -Entry No.4 Tatsuya Dobashi-
He is our stage director, who is also said the best fashionable among Kodo members.
The stage manager is a hard job: fishing, playing darts, playing catch, batting practice… hectic!
Mitsuru Ishizuka
エントリーNo.3もみる!
Check Entry No.3!

Posted by kodoblog | | Comments (12) | TrackBack (0)

山口幹文 2011年9月29日
Motofumi Yamaguchi Sep 29, 2011

20110929motofumi185和歌山県新宮市公演。

会場前で開場待ちのお客様。

カメラを向けたらポーズをとってくれました。どうやらヨウスケ君に合わせてくれたようです。


Kodo fans in front of the theater before the door opening.
They paused when I was trying to take a picture of them. They seemed to pretend Yosuke on a poster. Motofumi Yamaguchi

Posted by kodoblog | | Comments (5) | TrackBack (0)

Sep 28, 2011

石塚充 2011年9月28日その2
Mitsuru Ishizuka Sep 28, 2011 Part 2

第一回 輝け! 鼓童ベストグラッサー大賞

20110928mitsuru2_370

〜エントリーNo.3〜 内田依利

ツアーバスの助手担当、依利ちゃんです。移動中のあまりの眩しさにサングラスを購入。頭にかぶっている、ばさっとした妙なものは日除けでしょうか。。。それとも名古屋的ファッションでしょうか?!


1st Best Kodo Member with Sunglasses Award -Entry No.3 Eri Uchida-
Eri also works as a bus driver assistant. She bought sunglasses because it is too shinny to sit on a front seat in the bus. What is that on her head, something strange… a sunshade? Or a kind of fashion from Nagoya, her hometown?
Mitsuru Ishizuka
エントリーNo.2もみる!
Check Entry No.2!

Posted by kodoblog | | Comments (4) | TrackBack (0)

石塚充 2011年9月28日その1
Mitsuru Ishizuka Sep 28, 2011 Part 1

第一回 輝け! 鼓童ベストグラッサー大賞

20110928mitsuru1_370_2

〜エントリーNo.2〜 山口幹文

もう1人グラスといえばこの方。いわずと知れたナイスミドル、山口大先生ですね。今年は新作「遥かなる峰」をひっさげて久々のツアー参加。演奏にも、ケータリングのコーヒーを淹れるのも、張り切っております!


1st Best Kodo Member with Sunglasses Award -Entry No.2 Motofumi Yamaguchi-
There is another popular man with glasses; Mr. Yamaguchi. He has not been in the tour for a long time, and came back with his new piece, “Harukanarumine.” He is doing his best for his performance and making coffee at a green room.

Mitsuru Ishizuka
エントリーNo.1もみる!
Check Entry No.1!

Posted by kodoblog | | Comments (12) | TrackBack (0)

Sep 27, 2011

石塚充 2011年9月27日その3
Mitsuru Ishizuka Sep 27, 2011 Part 3

20110927mitsuru3_370

ワン・アース・ツアー班、今日は岡山市で久々のお休み。たまたま車で二時間くらいのところで本番があった交流学校公演班を覗きに行って来ました! 若手中心の舞台でとても清々しく演奏している姿をみて、身も心もグッと引き締まりました!! こちらの方は一般の皆さんにみていただく機会があまりなく、ちょっぴり残念です。みんな引き続きがんばってね。


We, One Earth Tour members, had a day-off in Okayama. I went to see Kodo School Performance, driving for 2 hours. This school tour is mainly lead by young members, and I braced myself up as I saw their fresh and pure performance . I am sorry that there are hardly chances for you to see it. I hope they will keep doing their best.
Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

石塚充 2011年9月27日その2
Mitsuru Ishizuka Sep 27, 2011 Part 2

第一回 輝け!鼓童ベストグラッサー大賞
20110927mitsuru2_370px

~エントリーNo.1~ 新井武志

まずサングラスといえばこの方。このタイプのサングラスが似合う人、そうそういないのではないでしょうか。見た目ほど怖い人ではありませんので、勇気を出して話しかけてみてください。


1st Best Kodo Member with Sunglasses Award -Entry No.1 Takeshi Arai-
As we think of a member with sunglasses, that is him! There should be not so many people who suit on this kind of sunglasses. He may be a stern look, but not really. Please speak to him with your courage.
Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

石塚充 2011年9月27日 その1
Mitsuru Ishizuka Sep 27, 2011 Part 1

三十周年スペシャルツアー、爆走中!!

20110927mitsuru370px

本日は和歌山県新宮市から岡山への移動日です。車中、ぐっすりとねむる幹文さんと準メンバーの正吾くん。大ベテランと新人が身を寄せ合って眠る微笑ましい風景も、スペシャルツアーならではですね!


30th Anniversary Tour is roaring!
Today, we are traveling from Shigu, Wakayama to Okayama. In the bus, Motofumi and Shogo, a junior member, are sleeping well. It is nice to see those of them who are a veteran player and a just fresh player lean on each other. Yes, it is a special tour!
Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (4) | TrackBack (0)

Sep 24, 2011

お知らせ 2011年9月24日

この度の台風15号による被災地の皆様にお見舞い申し上げます。また、お亡くなりになられた方々のご冥福を心よりお祈り申し上げます。

公演の実施にあたり台風の影響等ご心配をお掛けしておりますが9月25日の和歌山新宮公演は予定通り行います。皆様のお越しを鼓童一同、心よりお待ちしております。

20110100oet<和歌山・新宮公演>
和歌山県新宮市 新宮市民会館
15時開場/15時30分開演
詳細:鼓童ホームページ

公演についてご紹介いただいております。こちらもご覧ください。
kutsugawaneki様のブログ「月のうた」
鼓童ワン・アース・ツアー 新宮公演 結成三十周年スペシャル


20110923yoshikazu185

心を込めて、大太鼓をたたかせていただきます。

     藤本吉利

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Sep 22, 2011

草洋介 2011年9月22日
Yosuke Kusa Sep 22, 2011

ツアーの移動日、今日は大阪から愛媛への長距離移動です。その途中のお昼休憩にて。


We are traveling from Osaka to Ehime, a long drive. We are taking a lunch break now.

20110922kusasuke1_370px

エリと雅幸さんは爽やかにキャッチボール!そこに武志さんも参戦!
ボールが逸れた!どこだどこだ、、。


Masayuki and Eri are playing catch. Takeshi also joined. Ooops, a ball went somewhere…, where is it?

20110922kusasuke2_370px

こちらはぶら下がり健康法で体を伸ばす西村部長。そこに吉利さん参戦!「ワシも昔は懸垂10回はできたんやけどな〜」


Here, Nobuyuki is doing exercise, hanging down from an iron rod. Yoshikazu came, too, and said, “I used to chin myself 10 times before…”

20110922kusasuke3_185px_2

真剣にパソコンにむかう幹文さん。バスの車内でも同じ光景が見受けられます。お忙しいですね〜。


Motofumi is working on his computer. He is as same as in a bus, too. He is busy!

ワン・アース・ツアー班もみんな元気に旅をしています!


We, members of the One Earth Tour, are doing good and having a good trip.

Yosuke Kusa

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

安藤良子 2011年9月22日
Yoshiko Ando Sep 22, 2011

20110922yoshiko370

秋のワン・アース・ツアー、関西 、関東、東海地方を巡り、明日は愛媛県・内子座での公演です。今日は東大阪から四国までの長距離バス移動、夕方から仕込みです! ただいま観覧車があるサービスエリアでしばしの休憩タイムです。


We have been traveling Kansai, Kanto and Tokai during One Earth Tour Japan, fall season, and will be performing in Uchiko-za Ehime, tomorrow. We are traveling from Higashiosaka to Shikoku and will set up the stage from this evening. Now, we are taking a break at a service area on highway, which has Ferris wheel.

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 21, 2011

山口康子 2011年9月21日
Yasuko Yamaguchi Sep 21, 2011

20110921yasuko370px

「Tシャツギャラリー」6回目はEC1997。EC10周年を迎えたこの年は、なんと! 「太鼓体験塾」のスタッフTシャツがあったんですねー。スタッフTシャツ=黒、という方程式から遠く隔たった若竹色のTシャツ。体験塾のスタッフは研修生も含めて人数が多く、黒いTシャツの人にずらりと取り囲まれると圧迫感を感じるのでは、という理由から、体験塾が行われる春の季節にふさわしいさわやかな色で作ってみたものです。

ところで、真夏のような関東へ出張しておりまして、昨晩佐渡に戻りました。季節はすっかり変わっていて、私のTシャツ姿の場違いなこと。寒いです!
というわけで、この企画はひとまずこの辺でお休みとさせてください。ありがとうございました~

アーカイブ | EC1997

『EC Tシャツギャラリー』第5回もみる!


"T-shirt Gallery" Part6 from EC1997
This year celebrated 10th anniversary and made staff T-shirts for Taiko workshop “EC Pre-event: Taiko Experience.” Usually, T-shirts for staff are black, but this T-shirt is green yellow. We made them for this event season color, spring, because there were many staff joined in it and we thought it must have been stressful to be surrounded by a bunch of black t-shirts.
By the way, I went on a business trip to Tokyo and just came back to Sado. It was hot like summer, but the fall has already started in Sado! It is not suitable to wear T-shirt any more. Freezing!
So, I’ll take a break for this series. Thank you!
Archive | EC 1997
Check “EC T-shirt Gallery” Part 5!


Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

お知らせ 2011年9月21日

結成30周年を迎えた鼓童の活動が、NHK Eテレ「にっぽんの芸能 芸能百花繚乱」で紹介されます。鼓童の歩みを映像で振り返るほか、鼓童村で見留知弘が司会者と対談します。皆様、どうぞご覧ください。

NHK Eテレ
「にっぽんの芸能 芸能百花繚乱 結成30年・鼓童の世界」
9月23日(金・祝)22:15~22:58
番組サイト
http://www.nhk.or.jp/koten/japanese_art/index.html



また、2011年春に大きな話題を呼んだBLUEMAN GROUPと鼓童の公演の舞台の再放送が決定!しかも今回はWOWOWのノースクランブル大開放デーのオンエアということで、衛星放送を受信できる環境であればどなたでもご覧いただけます。こちらもどうぞお見逃しなく。

WOWOWライブエンターテイメントチャンネル
「BLUEMAN GROUP×鼓童」
10月2日(日)11:00~
出演: BLUEMAN GROUP
鼓童からの出演: 齊藤栄一、見留知弘、船橋裕一郎、小田洋介、坂本雅幸
番組サイト
http://www.wowow.co.jp/pg_info/detail/075509/index.php

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 18, 2011

山中津久美 2011年9月18日
Tsugumi Yamanaka Sep 18, 2011

岩首祭り 
天気/晴れ(前日の多雨が嘘のよう。奇跡的に鬼を打つ間だけ雨が降らず)

今年は、外部の見学者は少なかったです。元研修生もチラホラ。実家では、約50年振りの鬼打ちが誕生。目出度いことです。
TV取材も入り、酔っ払いのおっちゃんたちは終始大人しく。。。たぶん不完全燃焼を、反省会に持ち越したのではないでしょうか?

※補足
・佐渡市岩首集落は、佐渡の前浜地区にある津久美の故郷。岩首から、2つ目の集落(柿野浦)にある研修所は、津久美の母校(元岩首中学校)であり、その縁で今の研修所があります。
・岩首祭りには研修生も参加させていただいています。


Iwakube Festival,
Sunny (It was stormy yesterday, and no shower at all during the demon dance. Miracle!)
There were not many visitors from outside of village and some ex-apprentices this year. It has been 50 years since one of my relative becomes a demon, which is a very important role at the festival.
TV reporter came to cover it and most of men who usually get drunk and have fun during festival were all so quiet this year. They may get drunk at the party afterward!
※Iwakubi community on Sado is Tsugumi’s hometown. In Kakinoura community near Iwakubi, there is Kodo Apprentice Centre, which used to be Iwakubi Junior High School, Tsugumi’s alma mater. Kodo Apprentices join Iwakubi Festival every year.

20110918tsugumi370px

左上)研修生の鬼太鼓の師匠であった、従兄(数哉くん)のお家の門付け。今年小正月に亡くなった従兄の家の門付けでは、研修生や元鼓童関係者などいろんな方がお花をあげてくださいました。たくさんの鬼太鼓を天から眺めてくれていたことでしょう。

右上)我家の門付け(老僧/ロウソ)
ロウソは獅子遣いが仕事。「云」で演じているのは舞台用にアレンジしています。

左下)我家の門付け(大獅子/おおじし)
大獅子には、ロウソがいて口上を述べる間に、家の前を三回まわる。これ佐渡では、岩首だけと書いてあるところがありました。

右下)我家の門付け(助打ち/すけうち)
青鬼と赤鬼が一緒に鬼を打ち、その後にお花の数だけ助打ちが鬼を打つ。


top left: A performance at Tsugumi’s cousin’s house.
He used to be a master for the apprentices and passed away at the beginning of this year. He must have looked down many demon dances from heaven.
top right: A performance at my house.
Roso, an old priest is a messenger of Shishi, a lion. You can see Roso in Kodo’s piece, “Un” and this is arranged for the stage.
down left: O-jishi, a big lion at my house
He turns around three times in front of the house when Roso delivers a prologue. There are many Shishi on Sado, but this style appears only in Iwakubi.
down right: performance at my house.
At first, a blue demon and a red demon dance together and then, participants without masks dance to be requested by tips.

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Sep 16, 2011

小見麻梨子 2011年9月16日
Mariko Omi Sep 16, 2011

20110916mariko_370px

只今、新潟の小出です。民宿の周りは黄金の稲穂に囲まれています。一階には囲炉裏があり、そこを囲んで皆でミーティング・・・。

と思いきや、かるた遊び!

交流学校公演ツアー班、皆元気です。


Now, we are in Koide, Niigata. This guesthouse is surrounded by golden ear of rice. On the ground floor, there is a Japanese style fireplace, and we are having a meeting…, no,! We are actually playing karuta, a Japanese style card game.
The members of School Performance Tour are all doing great!

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

Sep 15, 2011

山口康子 2011年9月15日
Yasuko Yamaguchi Sep 15, 2011

『EC Tシャツギャラリー』5回目は1995と1996です。

20110915yasuko1_185px_2

1995年のTシャツは裾にびっしりプリントしてもらったり、面白いものがあったのですが、着られる状態では1枚も残っていませんでした!唯一手元にあるのが、クッションとなったピンクの星達。ECのTシャツや手ぬぐい、風呂敷などで、作品をたくさん手作りしておられる会員の方に作っていただいた物です。Tシャツの肌触りが心地よく、かなり愛用しております。

1996年はメインビジュアルのTシャツです。チラシと見比べて、ムウ・アトランティス・ファクトリーさんのプリントの「こだわりっぷり」をご覧ください。15年を経て襟元はちょっと緩みましたが、大切にしている1枚です。

ちなみに、1996年はEC初の「合宿・連続WS」企画を行いました。私は、以後10年続くことになる『サンバで遊ぼう』を、パーカッショニストの渡辺亮さんと共に始めました。(下の写真は、合宿・連続WSの参加者が最終日に城山に集まり、舞台の上でそれぞれのWSの成果を発表した「城山大集合」の様子/撮影:吉田励さん)

20110915yasuko2_370px
アーカイブ | EC1995 | アーカイブ | EC1996

『EC Tシャツギャラリー』第4回もみる!
『EC Tシャツギャラリー』番外編もみる!


“EC T-shirt Gallery” Part 5 from 1995 & 1996

There were some unique t-shirts like the one printed all the way on the hem, but no t-shirts have not been kept in good enough to wear. The only one I have is a cushion made of t-shirt with pink stars. One of Friends of Kodo members loves to make original goods from our EC t-shirts, scarves, cloths, etc. This cushion is good to feel. I love to use it.

In 1996, a main visual design was printed on the t-shirt. Please take a look on the technique by MW Atlantis Factory. The neck has become a little loose, but it is still one of my favorites.

By the way, we held continuous workshop at the Earth Celebration in 1996 for the first time. Since then, I had lead “Let’s Play Samba” with a percussionist, Ryo Watanabe for 10 years. (The picture above: all participants gathered and performed at Shiroyama Park at the end of the workshop day. /photo by Shigeru Yoshida.)

Archive | EC1995 | Archive | EC1996

Check “EC T-shirt Gallery Part4”
Check “EC T-shirt Gallery Extra"

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Sep 14, 2011

大井キヨ子 2011年9月14日
Kiyoko Oi Sep 14, 2011

EC期間中からうろついていたスズメ蜂の巣が見つかりました。なんと、事務所のすぐ目の前にある小屋の鉄パイプに巣を作っていました。バスケットボールほどに成長していて蜂がびっしり。本日午後、業者さんに来ていただき退治していただきました。

20110914kioko_370px_2

切り取った巣をゴミ袋に捕獲。「薬を使っていないからハチの子食べれるよ。」といわれましたが、誰も食べたいと手を挙げるものはいませんでした。その代り、巣の中が見てみたいと雅美さんと直美さんが巣を貰い受けました。一重にした袋は見る間に喰い破り始め、三重にして静かになるのを待つそうです。


I found a comb of the wasps which had been seen since the Earth Celebration period. They made a comb by the iron pipe of the hat in front of the Kodo office. It was as big as a basketball and filled with wasps. Today in the afternoon, the expert came over to wipe it out.

He put the comb in the plastic bag. He said that we could eat the warms because he had not sprayed insecticide on it yet, but no one wanted to do. Instead, Masami and Naomi got it because they were curious to see the inside. The first wrap was eaten by wasps quickly, so he wrapped 3 times and waited to see until they don’t move.

Posted by kodoblog | | Comments (4) | TrackBack (0)

Sep 13, 2011

山口康子 2011年9月13日
Yasuko Yamaguchi Sep 13, 2011

今日は佐渡も残暑がきびしく、つい涼しいTシャツを着てきてしまいました。というわけで「番外編」をお届けします。
20110913yasuko1_185px2007年にメンバー有志で、スコットランドの「エジンバラ・フェスティバル」を見学に行った時に買い求めたTシャツとエコバッグです。中心に「フリンジ」の文字が。ご存じの方も多いと思いますがECのフリンジのアイデアは、このエジンバラフェスティバルを参考にさせていただいたものです。実際にエジンバラを訪ねた時には、あまりの規模の大きさに驚くばかり。(フリンジの会場は約400ヶ所! プログラムだけで佐渡の電話帳以上の厚みがありました!)いつかECもこんな巨大なフェスティバルに育つのだろうかと、想像してはみましたが… まわりの渦巻きをよく見ると、LEAVING→TRAVELING→ARRIVING(出発して、旅して、到着して)から始まって、予約したり、食べたり、飲んだり、歩いたり、眠ったり、起きたり、笑ったり。おしまいは、WE CAME TO A FESTIVAL AND DISCOVERED A→FRINGE と、フリンジに至るまでの道筋のようなものが書き記されています。


20110913yasuko2_370px

エジンバラ・フェスティバル(2007年)の写真もちょっと紹介します。
(左)どこに行っても、やっぱりチケット売り場が気になります。
(右)フリンジには有料のものもありましたが、広場や道ばたで人を集めて見せている人達もたくさんいました。


It has been still hot on Sado Island and I am still wearing t-shirt. Today, I am sending you the extra report.
I would like to introduce a t-shirt and an eco-bag I bought at Edinburgh Festival in Scotland, where some of Kodo players went together in 2007. There is the word “fringe” in the middle of both of them. You may know that we got the idea of the fringe at the Earth Celebration from this festival. When we visited Edinburgh, we were very surprised at it was such an enormous event. (There were 400 fringe venues and the fringe brochure was like a book!) I am trying to imagine that one day, the Earth Celebration will grow up such a gigantic festival…. If you see the words around the “fringe,” it says “LEAVING → TRAVELING → ARRIVING → RESERVING → EATING → DRINKING → WALKING → SLEEPING → WAKING → SMILING…,” and it ends with “WE CAME TO A FESTIVAL AND DISCOVERED A→FRINGE. It is like a direction how you get to the fringe.
Here are some pictures from the Edinburgh Festival in 2007. (To the left) I can’t help being attracted to the ticket boxes. (To the right) There were some pay fringes, but there were a lot of people who performed in the grounds and on the streets.

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 12, 2011

山口康子 2011年9月12日
Yasuko Yamaguchi Sep 12, 2011

『Tシャツギャラリー』4回目はEC1994。

20110912yasuko370px

Tシャツのプリントは、ムウ・アトランティス・ファクトリーさんによるもの。チラシのイラストのグラデーションが、たいへん美しく再現されております。ネイビーのTシャツはフロント、バックともに大きなイラストで、迫力のあるデザインです。気に入ってずいぶん着たのに、まだ襟もしっかりしています。

(余談ですが)皆さんご存じとは思いますが、Tシャツはネットに入れて洗濯すると長持ちします。繊細なプリントのものは、裏返して洗うとさらに良いようです。ぜひお試しください!
アーカイブ | EC1994

『EC Tシャツギャラリー』第3回もみる!


"T-shirt Gallery" Part4 from EC1994
This t-shirt was printed by MW Atlantis Factory. The gradation of the illustration on the flyer is reproduced very beautifully. The navy t-shirt has big illustrations on both front and back, and has powerful design. I liked it very much, so I wore it many times, but the neck is still fine.

In this connection, you may know that t-shirt can last for long if you put it in the laundry net when you do the laundry. If it has tiny printing, it is much better to turn it inside out to wash. Please try it!
Archive | EC1994

Check "EC T-shirt Gallery" Part3

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 10, 2011

山口康子 2011年9月10日
Yasuko Yamaguchi Sep 10, 2011

20110910yasuko370px

『Tシャツギャラリー』第3回はEC1993。
チラシの「地球を抱く人」は、別名めだまおやじとも…。スタッフTシャツと同柄の「地球祝祭」のTシャツはものすごく人気があって、ディスプレイしていたものまではずして販売した記憶があります。
アーカイブ | EC1993

『EC Tシャツギャラリー』第2回もみる!


“T-shirt Gallery Part3” from EC1993
The character on the flyer was called “Man Holding The Earth.” The t-shirt called “Earth Celebration,” which has same design with the staff t-shirt, became the hot item, and I remember that we even sold displayed t-shirts.
Archive | EC1993

Check “EC T-shirt Gallery” Part 2

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Sep 09, 2011

お知らせ 2011年9月9日
Announcement Sep. 9, 2011

9月23日放送予定のNHK教育テレビ「にっぽんの芸能 芸能百花繚乱」の収録が昨日、鼓童村で行われ、司会の南野陽子さん、古谷敏郎アナウンサーが来島されました。明日(10日)の朝、古谷アナウンサーがパーソナリティーのラジオ番組「土曜あさいちばん」にて、鼓童の紹介があります。是非、お聴きください。

NHKラジオ第1「土曜あさいちばん」
9月10日(土)朝7時20分~27分
http://www.nhk.or.jp/r-asa/bansho.html



Yesterday, NHK came to Kodo Village to film a program for "Nippon no Geino" (Japan's Performing Arts). The program hosts were Yoko Minamino and Toshiro Furuya. Tomorrow morning, Toshiro Furuya will introduce Kodo on the radio program "Doyo Asa Ichiban." Please tune in if you can!

NHK Radio #1 "Doyo Asa Ichiban"
Sep. 10 (Sat) 7:20-7:27am
http://www.nhk.or.jp/r-asa/bansho.html

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

山口康子 2011年9月9日
Yasuko Yamaguchi Sep 9, 2011

20110909yasuko370px

『Tシャツギャラリー』第2回。
EC1992は、チラシのデザインも非常に気に入っている年です。そうそう、申し遅れましたが、ECのデザインは1988年が黒田征太郎さん(K2)、1989年が白谷敏夫さん(NOMADE)、1990年からが真砂秀朗さん(現在に至る)です。背中の「つ」の字のプリントは、その後しばらく販売用のTシャツの定番柄となり、年ごとに色を変えて登場しました。
アーカイブ | EC1992

『EC Tシャツギャラリー』第1回もみる!


“T-shirt Gallery” Part2
The design of EC1992 flier is one of my favorite. I forgot to tell you that the designer of EC1988 was by Seitaro Kuroda(K2), EC1989 was by Toshio Shiratani(NOMADE), and Hideaki Masago has been in this position since 1990. The letter “つ” (tsu) has become a regular design on sales T-shirt and appeared with the color changed every year.
EC Archives | EC1992

Check “EC T-shirt Gallery” Part1

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

Sep 08, 2011

中込健太 2011年9月8日その2
Kenta Nakagome Sep 8, 2011 Part2

20110908kenta2_1_370px

携帯電話を車のドアで挟んでしまいました。

20110908kenta2_2_370px

人間工学に基づいた(!?)手にフィットするデザインに変形しましたが、起動しなくなりました。ご用のある方は直接会いに来てください!


My mobile phone was pinched in the car door. It was transformed into the design for our hands, based on the human engineering(!?), but it cannot work anymore. If you need me, please come to see me directly!

Kenta Nakagome

Posted by kodoblog | | Comments (6) | TrackBack (0)

中込健太 2011年9月8日
Kenta Nakagome, Sep 8, 2011

20110908kenta

ECが終わってから雑誌「Tarzan(ターザン)」の取材に行って参りました! 雅幸さんと私は緊張しながらも撮影とインタビューを受けてきました。みなさん見てください!!

Tarzan
雑誌「Tarzan(ターザン)」(9月29日発売号)にて 坂本雅幸、中込健太が写真入りで紹介されます。ぜひご覧ください。
※写真と取材内容は関係ありません。


After the Earth Celebration, Masayuki and I were interviewed by the magazine, “Tarzan,” as we felt tense. Please check it!!

Tarzan
This issue of a magazine “Tarzan” is published on September 29. Masayuki Sakamoto and Kenta Nakagome are introduced with their photos. Please read this issue.
*Please note that those pictures and the actual interviews are not related.

Kenta Nakagome

Posted by kodoblog | | Comments (5) | TrackBack (0)

Sep 07, 2011

中込健太 2011年9月7日
Kenta Nakagome Sep 7, 2011

20110906kenta370

脚絆(きゃはん)

僕たちは普段色んな作業やリハーサルの時など立ちっぱなしの時間が多く、足が疲れることも多いです。しかし、太鼓を打つのにはやはり足腰が大事!! 脚絆をすると本番までに足の疲れを軽減し、足を意識するのにも役立つ気がしています。という訳で、脚絆が今、見直されつつあります!!


Kyahan, Japanese leggings

We easily get tired of our legs because of our regular works and rehearsal time. But, the lower body is very important for taiko players!! These leggings help you to release from the tiredness of the legs and to be conscious about your legs. So, we are thinking better of Kyahan now!!

Kenta Nakagome

Posted by kodoblog | | Comments (5) | TrackBack (0)

Sep 06, 2011

山口康子 2011年9月6日
Yasuko Yamaguchi Sep 6, 2011

鼓童30年の歩み展・スピンオフ企画『EC Tシャツギャラリー』


Spin-off project of "30 Years of Kodo" Exhibition: “EC T-shirt Gallery.”

20110906yasuko370px

EC1988のTシャツが、事務所のとある所で発見されたのを機に始まりました。鼓童30年の歩み展・スピンオフ企画『EC Tシャツギャラリー』! どこまで続けられるかわかりませんが、1989年以降は自分のタンスの引き出しから探せる限りご紹介してみます。

第1回の今日は、EC1988〜1991まで。

<写真左>手にもっているのがEC1988のTシャツで、着ているのがEC1989のスタッフTシャツです。背中のプリントは、チラシのモデルとなったボブ・ワードさん(元研修生で当時は鼓童スタッフ)の顔に描いたメイクがモチーフとなっています。
アーカイブ | EC1988 | アーカイブ | EC1989

<写真右>こちらは、手にもっているのはEC1990のTシャツで、着ているのがEC1991のTシャツです。EC1991は、出演者の名前がプリントされています。他の年にはないデザインです。思い返せば、この頃はTシャツのデザイン展開も2〜3種類と大変シンプルでした。
アーカイブ | EC1990 | アーカイブ | EC1991


We decided to start this profect, when EC1988 T-shirt was found in the office one day. I am going to introduce some T-shirts after 1989. No one knows how long we can continue, though...

Part 1: EC 1988-1991

The one I am holding is EC1988 T-shirt. The one I am wearing is EC1989 staff T-shirt. The back print came from a face printing of the poster model, Bob Ward. (A former apprentice and a Kodo staff at that time.)
EC Archives | EC1988 | EC Archives | EC1989


The one I am holding is EC1990 T-shirt. The one I am wearing is EC1991 T-shirt, which has the names of the performers. This is very unique, comparing with others. As I remember, the designs of the T-shirt are only 2 to 3 types those days.
EC Archives | EC1990 | EC Archives | EC1991

Posted by kodoblog | | Comments (5) | TrackBack (0)

Sep 05, 2011

中込健太 2011年9月5日
Kenta Nakagome Sep 5, 2011

8月29、30日は小木祭りでした!私は小獅子舞という地元の方々の芸能に参加させて頂きました。鼓童の山車も良いですが、是非佐渡の芸能も楽しんでください!とってもかわいい獅子達です!!


We had Ogi Festival on August 29 & 30. I joined “Kojishimai,” which is a local ritual dance with a lion's mask. Kodo’s float is a good one. And, please come to see this kind of local performing arts, too. Those lion masks are so cute!! You may be able to find me in the picture below.

20110905kenta2_370px

▲この写真のどこかに私がいるかもしれません!!
20110905kenta1_370px

▲これは鼓童の祭り太鼓の山車です。これを皆でひいて歩きます。ECが終わって小木町の皆さんに感謝の気持ちを込めて祭りを盛り上げるのです!是非、小木祭りにも来てください。楽しいですよ~。


▲This is Kodo’s float during the festival. We pull it as we walk along. After the Earth Celebration, we live up this festival to thank people in Ogi town. Please come to Ogi festival, too. This is so much fun!

Kenta Nakagome

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Sep 03, 2011

山口康子 2011年9月3日
Yasuko Yamaguchi Sep 3, 2011

20110903yasuko370px

EC期間中に天南荘で行った展示を、ツアー出発前のメンバーの皆にもゆっくり見てもらいたくて、本部棟の廊下に並べました。急遽開催!『鼓童30年の歩み』展 in 鼓童村です。


At the hallway in the Kodo main building, we are holding "30 Years of Kodo" Exhibition for Kodo members who are about to leave for upcoming tour. This exhibition was also held at Tennanso during the Earth Celebration.

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Aug 25, 2011

お知らせ 2011年8月25日 その2
Announcement August 25, 2011

新潟のFM局「FM-NIIGATA(77.5MHz)」で、アース・セレブレーションの特別番組が放送されます。8月21日(日)城山コンサートのライブにEC総合プロデューサー・菅野敦司のインタビューを交えて放送します。どうぞご期待ください。
タイトル:特別番組 アース・セレブレーション2011
放送局:FM-NIIGATA(77.5MHz)
放送日:8月28日(日)19:00〜19:55
FM-NIIGATA(77.5MHz)



Local radio station FM-NIIGATA (77.5MHz) will broadcast a special program on Earth Celebration. It will feature recordings from the Shiroyama Concert on Aug. 21 (Sun) and an interview with EC Executive Producer, Atsushi Sugano. Please tune in!
Title: Special Progam: Earth Celebration 2011
Broadcast Station: FM-NIIGATA (77.5MHz)
Broadcast Date: Aug. 28 (Sun) 19:00 - 19:55
FM-NIIGATA(77.5MHz)

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

お知らせ2011年8月25日 その1
Announcement August 25, 2011

「アース・セレブレーション2011」が無事終了しました。今年もたくさんのご来場ありがとうございました。城山コンサート、鼓童パレードなどの模様をUSTREAMで8月末までご紹介しています。是非ご覧ください。

Earth Celebration 2011 was a great success and we would like to thank all the people who joined us for the festivities. We are pleased to announce that Earth Celebration 2011 can be viewed online via Ustream until August 31. You can watch highlights of the Shiroyama Concerts, the Kodo Parade, etc. The footage is only available for a short time, so please take a look soon.

USTREAM | EC2011 城山コンサートほか
Ustream | EC 2011 Shiroyama Concerts, etc

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Aug 18, 2011

見留知弘 2011年8月18日
Tomohiro Mitome Aug 18, 2011

今年も暑い夏がやって来ました! 今週末は、アース・セレブレーションですよ~。城山公園には特設舞台も出来あがり、イランからのゲスト、ラアナーイー・ファミリーとの稽古もすでに始まっております。少しだけですが、どんな音楽を聴かせてくれるのか楽器の写真をお見せします。

今年の城山コンサートは、
【8月19日(金)】
 ラアナーイー・ファミリー & 鼓童
【8月20日(土)】 
 祝祭 ラアナーイー・ファミリー
    弧の会
    鼓童
【8月21日(日)】 
 鼓童

皆様のお越しを、お待ちしております!

20110818tomohiro370px


Another hot summer is upon us! This weekend, it's Earth Celebration! We've built a special stage in Shiroyama Park, and we're rehearsing with our guest artists from Iran already. Here's a glimpse of the instruments they will use so you'll have an idea of what kind of music you'll hear from them.

This year's Shiroyama Concerts are:
【Aug. 19 Friday】
Ranaei Family and Kodo
【Aug. 20 Saturday】 
 "Shukusai"
Ranaei Family
KO no kai
Kodo
【Aug. 21 Sunday】 
 Kodo

We're waiting for you all! See you there!

Tomohiro Mitome

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Aug 06, 2011

山口康子 2011年8月6日
Yasuko Yamaguchi August 6, 2011

20110806yasuko370

たいまつを片手に浅瀬でサザエのつかみ取り体験ができる「さざえ祭り」というイベントが、小木で今週末開催されています。さざえのつかみ取りの後、さざ波会の皆さんが佐渡の代表的な民謡を披露されると聞いて、見学に伺いました。演目は「相川音頭」「佐渡おけさ」「両津甚句」「小木おけさ」の4曲。
やっぱり、本場「小木おけさ」の時が、踊り子さんも地方(お囃子)さんも、一番生き生きとしていらっしゃるように感じました。踊りは、「佐渡おけさ」とはちょっとだけ違う手足の動きが難しいのですが、そこがまた「小木おけさ」の魅力となっていると思います。アース・セレブレーション期間中に行われるワークショップにぜひ参加して、「楽しくて深~い小木おけさ」の世界を体験してみませんか?

アース・セレブレーション2011


This weekend Ogi has a event called "Sazae Matsuri" where you can try grabbing sazae (turban shells) in shallow water while holding a torch in one hand. I heard that after the shellfish grab, the members of Ogi's Sazanami-kai would perform Sado's representative folk songs, so I went along to learn by watching. They performed four pieces: "Aikawa Ondo," "Sado Okesa," "Ryotsu Jinku," "Ogi Okesa."

As you'd expect, on the festival night when it's time for "Ogi Okesa" the dancers and musicians accompanying them look like they are having the most fun.The dance has slightly different moves to Sado Okesa, which are a little tricky, but I think that's what makes "Ogi Okesa" so captivating. We hope you'll join the "Ogi Okesa" workshop during Earth Celebration and experience the fun and intriguing world of "Ogi Okesa."

Earth Celebration 2011

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)