« September 2012 | Main | November 2012 »

Oct 31, 2012

松浦充長 2012年10月31日 
Mitsunaga Matsuura Oct 31, 2012

坂東玉三郎特別公演 金丸座

20121031mitsunaga01370

20121031mitsunaga02370

香川県の琴平町にある、旧金比羅大芝居(金丸座)に到着し順調に準備が進んでおります。
いよいよ明日から舞台の幕が開きます。
やはり芝居小屋には太鼓が合いますね〜。


-"Tamasaburo Bando Special Performances" in Kanamaru-za-
Kodo members have arrived at the Old Konpira Oshibai Kabuki Theater (Kanamaru-za) in Kotohira, Kagawa. The performance will start tomorrow. Taiko suits Japanese classical playhouse very well!


Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Oct 27, 2012

Melanie Taylor 0ct. 27, 2012
メラニー・テイラー 2012年10月27日

20121027melanie01370

The series of "Kaguyahime: Princess de la Lune" performances in Montreal with Les Grands Ballets Canadiens have come to an end. Here is a cast photo I took minutes after the final curtain came down. Lots of smiles, but we were not alone feeling quite sad it was over. It was such a rush to play with the company, percussionists and Gagaku musicians.

カナダ、モントリオールでのレ・グラン・バレエ・カナディアンとの『輝夜姫』が楽日を迎えました。これは最後の幕が降りてすぐに撮った写真です。満面の笑み!でも、これで最後かと思うと少し寂しくもあります…。バレエ団のダンサーたち、そして西洋打楽器や雅楽の方々との短くも充実した舞台を作り上げました。

20121027melanie02370

The ballet had two casts of dancers, so there were 2 women performing the role of Kaguyahime. Here are Mari, Maya, Masayuki and Yuiichiro with Eva Kolarova as Kaguyahime. They look a little starstruck.... moonstruck?

バレエダンサーはダブルキャストで、輝夜姫を演じた女性は2人。その一人であるEva Kolarovaさんと一緒に、麻梨、真弥、雅幸、裕一郎が写真を撮りました。いかがでしょうか?

20121027melanie03185

Here are Kusasuke and Masayuki with dancer Sam Colbey from Australia. After our fun tour in Australia, they were pleased to meet an Aussie in Montreal, too.
We hope to see everyone from Les Grands Ballets again soon!

草介と雅幸は、オーストラリアから来たダンサーのSam Colbeyさんと一緒に写真を撮りました。楽しかったオーストラリアツアーの後、モントリオールでもオーストラリア人に会えて、感激のメンバー達。

レ・グラン・バレエの皆さんと、また近い日にお会いできますよう!

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Melanie Taylor Oct 22, 2012
メラニー・テイラー 2012年10月22日

I just joined our members in Montreal for the last week of the Kaguyahime performances.
Today we had a day off and five of our members went to have a special ballet lesson taught by Japanese dancers who are performing in Kaguyahime. I followed along to capture this wonderful chance with my camera.

輝夜姫公演の最終週、私はモントリオールの鼓童メンバーと合流しました。お休みの今日、参加メンバーの内5人は、輝夜姫に出演するダンサーたちから特別バレエレッスンを受けることになりました。私はせっかくのこの素晴らしい機会をカメラに収めました。

28_large

After a lot of stretching on the floor, Kodo took to the bar for basic exercises. Kodo found a few muscles they hadn't used in a while.

床の上で十分にストレッチをした後は、基本のバーレッスン。日頃使っていない筋肉を発見しています。

43_large

The dancers seemed surprised how flexible the Kodo performers are, but I was surprised how tall they looked with such nice posture when they were being taught.

ダンサーの方々は鼓童のメンバーの体が柔らかいことにびっくり。でも、私は、みんなが教わった通りの姿勢をとると、とても背が高く見えることにびっくりです。

30_large

Maya probably grew 3 centimetres.

真弥は3センチも背が伸びたかのよう!

45_large

Masayuki certainly looks the part, but is he ready to dance?

雅幸は確かにそれらしく見えるけど…これで踊れるのかなぁ?

46_large

Alas, not yet. After Mahomi taught our members a section from the first act of Kaguyahime and we ran it through a few times, we could really appreciate that ballet is so much more difficult than it looks, even when we know the music so well.
We'll all be watching them with new-found respect for their art next time!

マホミさんが輝夜姫の第一幕の振り付けの一部を指導して下さり、何回かやってみました。そして分かったこと…バレエは見た目よりもずっとずっと難しい!ということ。私たちはその音楽については十分に知っているんですけどね。これからはまた新しい尊敬の眼差しで、彼らの踊りを見ることでしょうね~。

50_large_2

A big thanks to our teachers from Les Grands Ballets Canadiens: Mahomi, Hikota, and Kenji.

レ・グラン・バレエ・カナディアンのマホミさん、ヒコタさん、ケンジさん!ご指導頂きありがとうございました。

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

Oct 26, 2012

上之山博文 2012年10月26日

11月9日(金)、10日(土)
第2回 世界の鼓童とともに 芸能の宝島・佐渡
おけさ・鬼太鼓・鼓童の祭典(新潟・佐渡)

News20121109takarajima佐渡島外からお越しの宿泊施設(民宿・旅館)をご利用されるお客様を対象としたイベントで、各宿泊先より入場整理券が無料でもらえます。鼓童と佐渡の伝統芸能を同時に楽しめる貴重なこの機会、是非佐渡までお越しください。

詳細:鼓童ホームページ

上記公演鑑賞を検討中の皆様へ
【モニターツアー募集中!】

※締切を11月4日(日)まで延長しました
185

11月10日(土)、11日(日)「島の玄関口 両津と小木で食・生活・文化を味わう2日間」のモニターツアーを開催いたします。初日は両津の加茂湖で地元漁師さんの案内で漁船に乗り、牡蠣小屋の見学などした後、両津の「グリーンホテルきらく」さんで佐渡の秋の食を堪能。

その夜、鼓童も出演する「芸能の宝島」公演(上記参照)をご鑑賞いただけます。次の日は小木の宿根木を食も含めてじっくり味わっていただけるプランです。

佐渡で1泊2日、島内にお越しいただいてからの料金が、なんと7,500円でお楽しみいただける大変お得な機会です。

お申し込みは下記リンク先よりPDFをダウンロードいただき、ご記入の上、ファックスにてお申し込みください。
佐渡太鼓体験交流館(たたこう館)

ぜひとも皆様のお越しをお待ちしております。

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Oct 13, 2012

内田依利 2012年10月13日
Eri Uchida Oct 13, 2012

世界各地で見つける、身近なポーズ。
オーストラリアの鬼太鼓に続き第二弾。

20121013eri370

モントリオールの街中を走っていたら…
一生懸命三宅をしている銅像を発見!!


There are statues around the world that have familiar poses to me. In Australia, I found one doing a demon dance.
When I was jogging in the town of Montreal… I found a statue playing Miyake with all its might!
Google Map
Eri2012

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Oct 09, 2012

秋元淳 2012年10月9日
Jun Akimoto Oct 9, 2012

モントリオールの『輝夜姫』公演、11日の初日に向けて順調にリハーサルが進んでいます。

今回の『輝夜姫』公演は計11回あります。ダンサーは全員で45人程で、その中でもカナダ人は6人程で、あとは外国籍、日本人も2人いて国際色豊かです。ダンサーとの舞台稽古も順調に進んでいますが、舞台技術の面で結構大掛かりな仕掛けが多く、細かい段取りやタイミングを合わせていくのがなかなか大変です。

ここで、舞台裏のシーンを少々公開!

The rehearsals for Kaguyahime in Montreal have been going well in preparation for the first performance on the 11th. We will have 11 performances this time. There are 45 dancers and 6 of them are Canadian. The others are all from abroad. There are 2 Japanese dancers, too, so the stage is very international. The stage rehearsals have been going well with the dancers, but it is a hard job to work out the plans and make the exact timings as the stage technical arrangement is on a very large-scale. Here, I am showing you some offstage scenes!

20121009jun370_2

1) 舞台上にぽっかり浮かぶお月様(サークル・パーカッション所有の大太鼓)。
2) 今回もオケピは楽器で一杯。
3) ダンサーたち興味津々でオケピを覗き込む。
4) 小田洋介の大太鼓を写真に撮るダンサー。
5) ついにダンサーも我慢できずに大太鼓初挑戦。
6) 舞台奥上手、齊藤栄一の太鼓セット。中太鼓足下のモニターに注目!
7) 舞台奥下手、ティンパニスト・フランソワさんのティンパニセットと銅鑼!
8) 謎の鏡面体たち。
9) 謎の物体その2(舞台袖にて)。

1) The moon floating on the stage. (An O-daiko from Circle Percussion)
2) The Orchestra pit full of musical instruments.
3) Dancers peeking into the orchestra pit very curiously.
4) Dancers taking pictures of Yosuke playing o-daiko.
5) Finally, the dancers cannot help but try playing the o-daiko.
6) Stage left: Eiichi’s taiko set. Please check out the monitor under the taiko.
7) Stage right: A set of timpani and a gong of the timpanist, Francois.
8) Mysterious mirrors
9) Mysterious things Part 2 (in the stage wing)

News20121011kaguyahime_sKaguyahime
Photo: Damian Siqueiros
Dancers: Tetyana Martyanova and Yadil Suarez Llerena

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Oct 08, 2012

鼓童村だより 2012年10月8日
News from Kodo Village Oct 8, 2012

鼓童村きのこ(すべて毒キノコです…)

シロオニタケ
開いた後の写真と開く前の写真です。

Mushrooms growing in Kodo Village. (All poisonous…) This is called “Amanita virgineoides.”

20121008aoki01

以下、名前どなたかご存知ですか。

Do you know the names of the other mushrooms below?

20121008aoki02

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Oct 03, 2012

秋元淳 2012年10月3日 
Jun Akimoto Oct 3, 2012

海外ツアー班、オーストラリアを飛び立ちカナダへ到着しました。みな元気でやっております。
kaguyahime公演に向けて今日は午後から、指揮のミカエル・デ・ローさん、雅楽の皆さん、西洋打楽器の皆さんと最初の音楽リハーサルを行いました。

The tour members left Australia and arrived in Canada. We are all doing well. Today, from the afternoon, we had a rehearsal with the conductor, Michael de Roo, the Gagaku (Japanese court music) musicians and Western percussion ensemble members.

20121003jun185オランダの打楽器グループ「サークル・パーカッション」所有の桶平胴大太鼓上げ。

We set up the taiko borrowed from Circle Percussion (percussion group in Netherlands).


20121003jun1852カナダの西洋打楽器奏者の皆さん、屋台囃子に挑戦。

The Western percussion ensemble members in Canada tried “Yatai-Bayashi.”


20121003jun1853ミカエル・デ・ローさん指揮のもと全体稽古。明日はリハ室での最後の稽古、明後日からはいよいよ舞台稽古です。

The rehearsal was conducted by Michael de Roo. Tomorrow, we will have the last rehearsal in the rehearsal room and we will start the stage rehearsal from the day after tomorrow.
News20121011kaguyahime_sKaguyahime
Photo: Damian Siqueiros
Dancers: Tetyana Martyanova and Yadil Suarez Llerena

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)