« August 2011 | Main | October 2011 »

Sep 29, 2011

石塚充 2011年9月29日
Mitsuru Ishizuka Sep 29, 2011

第一回 輝け! 鼓童ベストグラッサー大賞

20110929mitsuru370

〜エントリーNo.4〜 土橋達也

続いてのエントリーは我らが舞台監督、鼓童のおしゃれ番長(?!)土橋くんです。
監督業務は超多忙。毎日毎日、釣りに、ダーツに、キャッチボールにバッティングセンターにと、てんてこまいの忙しさです!!


1st Best Kodo Member with Sunglasses Award -Entry No.4 Tatsuya Dobashi-
He is our stage director, who is also said the best fashionable among Kodo members.
The stage manager is a hard job: fishing, playing darts, playing catch, batting practice… hectic!
Mitsuru Ishizuka
エントリーNo.3もみる!
Check Entry No.3!

Posted by kodoblog | | Comments (12) | TrackBack (0)

山口幹文 2011年9月29日
Motofumi Yamaguchi Sep 29, 2011

20110929motofumi185和歌山県新宮市公演。

会場前で開場待ちのお客様。

カメラを向けたらポーズをとってくれました。どうやらヨウスケ君に合わせてくれたようです。


Kodo fans in front of the theater before the door opening.
They paused when I was trying to take a picture of them. They seemed to pretend Yosuke on a poster. Motofumi Yamaguchi

Posted by kodoblog | | Comments (5) | TrackBack (0)

Sep 28, 2011

石塚充 2011年9月28日その2
Mitsuru Ishizuka Sep 28, 2011 Part 2

第一回 輝け! 鼓童ベストグラッサー大賞

20110928mitsuru2_370

〜エントリーNo.3〜 内田依利

ツアーバスの助手担当、依利ちゃんです。移動中のあまりの眩しさにサングラスを購入。頭にかぶっている、ばさっとした妙なものは日除けでしょうか。。。それとも名古屋的ファッションでしょうか?!


1st Best Kodo Member with Sunglasses Award -Entry No.3 Eri Uchida-
Eri also works as a bus driver assistant. She bought sunglasses because it is too shinny to sit on a front seat in the bus. What is that on her head, something strange… a sunshade? Or a kind of fashion from Nagoya, her hometown?
Mitsuru Ishizuka
エントリーNo.2もみる!
Check Entry No.2!

Posted by kodoblog | | Comments (4) | TrackBack (0)

石塚充 2011年9月28日その1
Mitsuru Ishizuka Sep 28, 2011 Part 1

第一回 輝け! 鼓童ベストグラッサー大賞

20110928mitsuru1_370_2

〜エントリーNo.2〜 山口幹文

もう1人グラスといえばこの方。いわずと知れたナイスミドル、山口大先生ですね。今年は新作「遥かなる峰」をひっさげて久々のツアー参加。演奏にも、ケータリングのコーヒーを淹れるのも、張り切っております!


1st Best Kodo Member with Sunglasses Award -Entry No.2 Motofumi Yamaguchi-
There is another popular man with glasses; Mr. Yamaguchi. He has not been in the tour for a long time, and came back with his new piece, “Harukanarumine.” He is doing his best for his performance and making coffee at a green room.

Mitsuru Ishizuka
エントリーNo.1もみる!
Check Entry No.1!

Posted by kodoblog | | Comments (12) | TrackBack (0)

Sep 27, 2011

石塚充 2011年9月27日その3
Mitsuru Ishizuka Sep 27, 2011 Part 3

20110927mitsuru3_370

ワン・アース・ツアー班、今日は岡山市で久々のお休み。たまたま車で二時間くらいのところで本番があった交流学校公演班を覗きに行って来ました! 若手中心の舞台でとても清々しく演奏している姿をみて、身も心もグッと引き締まりました!! こちらの方は一般の皆さんにみていただく機会があまりなく、ちょっぴり残念です。みんな引き続きがんばってね。


We, One Earth Tour members, had a day-off in Okayama. I went to see Kodo School Performance, driving for 2 hours. This school tour is mainly lead by young members, and I braced myself up as I saw their fresh and pure performance . I am sorry that there are hardly chances for you to see it. I hope they will keep doing their best.
Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

石塚充 2011年9月27日その2
Mitsuru Ishizuka Sep 27, 2011 Part 2

第一回 輝け!鼓童ベストグラッサー大賞
20110927mitsuru2_370px

~エントリーNo.1~ 新井武志

まずサングラスといえばこの方。このタイプのサングラスが似合う人、そうそういないのではないでしょうか。見た目ほど怖い人ではありませんので、勇気を出して話しかけてみてください。


1st Best Kodo Member with Sunglasses Award -Entry No.1 Takeshi Arai-
As we think of a member with sunglasses, that is him! There should be not so many people who suit on this kind of sunglasses. He may be a stern look, but not really. Please speak to him with your courage.
Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

石塚充 2011年9月27日 その1
Mitsuru Ishizuka Sep 27, 2011 Part 1

三十周年スペシャルツアー、爆走中!!

20110927mitsuru370px

本日は和歌山県新宮市から岡山への移動日です。車中、ぐっすりとねむる幹文さんと準メンバーの正吾くん。大ベテランと新人が身を寄せ合って眠る微笑ましい風景も、スペシャルツアーならではですね!


30th Anniversary Tour is roaring!
Today, we are traveling from Shigu, Wakayama to Okayama. In the bus, Motofumi and Shogo, a junior member, are sleeping well. It is nice to see those of them who are a veteran player and a just fresh player lean on each other. Yes, it is a special tour!
Mitsuru Ishizuka

Posted by kodoblog | | Comments (4) | TrackBack (0)

Sep 25, 2011

世間のヒロイモノ【151】

〜至高の献立(和歌山)〜

20110925motofumi

麺類と米飯を一緒にというか、交互に食うというのはどうも馴染めない。どちらも好物なのだが、好きだからこそ時を分け、一品ずつじっくりと味わいたい。学生時代に「焼飯ライス」なるものを頼んだ男がいた。何だそれはと訝っていたら、焼飯とライスを混ぜ、醤油をたらして食べ始めた。彼の嗜好は金欠と空腹のため崩壊していたのだろうが、眺めているこちらの思考も少し歪んできて、段々美味そうに思えてきた。

Motofumi Yamaguchi
山口幹文
2011年9月25日
©2011 Motofumi Yamaguchi

Posted by kodoblog | | Comments (10) | TrackBack (0)

Sep 24, 2011

お知らせ 2011年9月24日

この度の台風15号による被災地の皆様にお見舞い申し上げます。また、お亡くなりになられた方々のご冥福を心よりお祈り申し上げます。

公演の実施にあたり台風の影響等ご心配をお掛けしておりますが9月25日の和歌山新宮公演は予定通り行います。皆様のお越しを鼓童一同、心よりお待ちしております。

20110100oet<和歌山・新宮公演>
和歌山県新宮市 新宮市民会館
15時開場/15時30分開演
詳細:鼓童ホームページ

公演についてご紹介いただいております。こちらもご覧ください。
kutsugawaneki様のブログ「月のうた」
鼓童ワン・アース・ツアー 新宮公演 結成三十周年スペシャル


20110923yoshikazu185

心を込めて、大太鼓をたたかせていただきます。

     藤本吉利

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Sep 22, 2011

草洋介 2011年9月22日
Yosuke Kusa Sep 22, 2011

ツアーの移動日、今日は大阪から愛媛への長距離移動です。その途中のお昼休憩にて。


We are traveling from Osaka to Ehime, a long drive. We are taking a lunch break now.

20110922kusasuke1_370px

エリと雅幸さんは爽やかにキャッチボール!そこに武志さんも参戦!
ボールが逸れた!どこだどこだ、、。


Masayuki and Eri are playing catch. Takeshi also joined. Ooops, a ball went somewhere…, where is it?

20110922kusasuke2_370px

こちらはぶら下がり健康法で体を伸ばす西村部長。そこに吉利さん参戦!「ワシも昔は懸垂10回はできたんやけどな〜」


Here, Nobuyuki is doing exercise, hanging down from an iron rod. Yoshikazu came, too, and said, “I used to chin myself 10 times before…”

20110922kusasuke3_185px_2

真剣にパソコンにむかう幹文さん。バスの車内でも同じ光景が見受けられます。お忙しいですね〜。


Motofumi is working on his computer. He is as same as in a bus, too. He is busy!

ワン・アース・ツアー班もみんな元気に旅をしています!


We, members of the One Earth Tour, are doing good and having a good trip.

Yosuke Kusa

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

安藤良子 2011年9月22日
Yoshiko Ando Sep 22, 2011

20110922yoshiko370

秋のワン・アース・ツアー、関西 、関東、東海地方を巡り、明日は愛媛県・内子座での公演です。今日は東大阪から四国までの長距離バス移動、夕方から仕込みです! ただいま観覧車があるサービスエリアでしばしの休憩タイムです。


We have been traveling Kansai, Kanto and Tokai during One Earth Tour Japan, fall season, and will be performing in Uchiko-za Ehime, tomorrow. We are traveling from Higashiosaka to Shikoku and will set up the stage from this evening. Now, we are taking a break at a service area on highway, which has Ferris wheel.

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 21, 2011

山口康子 2011年9月21日
Yasuko Yamaguchi Sep 21, 2011

20110921yasuko370px

「Tシャツギャラリー」6回目はEC1997。EC10周年を迎えたこの年は、なんと! 「太鼓体験塾」のスタッフTシャツがあったんですねー。スタッフTシャツ=黒、という方程式から遠く隔たった若竹色のTシャツ。体験塾のスタッフは研修生も含めて人数が多く、黒いTシャツの人にずらりと取り囲まれると圧迫感を感じるのでは、という理由から、体験塾が行われる春の季節にふさわしいさわやかな色で作ってみたものです。

ところで、真夏のような関東へ出張しておりまして、昨晩佐渡に戻りました。季節はすっかり変わっていて、私のTシャツ姿の場違いなこと。寒いです!
というわけで、この企画はひとまずこの辺でお休みとさせてください。ありがとうございました~

アーカイブ | EC1997

『EC Tシャツギャラリー』第5回もみる!


"T-shirt Gallery" Part6 from EC1997
This year celebrated 10th anniversary and made staff T-shirts for Taiko workshop “EC Pre-event: Taiko Experience.” Usually, T-shirts for staff are black, but this T-shirt is green yellow. We made them for this event season color, spring, because there were many staff joined in it and we thought it must have been stressful to be surrounded by a bunch of black t-shirts.
By the way, I went on a business trip to Tokyo and just came back to Sado. It was hot like summer, but the fall has already started in Sado! It is not suitable to wear T-shirt any more. Freezing!
So, I’ll take a break for this series. Thank you!
Archive | EC 1997
Check “EC T-shirt Gallery” Part 5!


Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

お知らせ 2011年9月21日

結成30周年を迎えた鼓童の活動が、NHK Eテレ「にっぽんの芸能 芸能百花繚乱」で紹介されます。鼓童の歩みを映像で振り返るほか、鼓童村で見留知弘が司会者と対談します。皆様、どうぞご覧ください。

NHK Eテレ
「にっぽんの芸能 芸能百花繚乱 結成30年・鼓童の世界」
9月23日(金・祝)22:15~22:58
番組サイト
http://www.nhk.or.jp/koten/japanese_art/index.html



また、2011年春に大きな話題を呼んだBLUEMAN GROUPと鼓童の公演の舞台の再放送が決定!しかも今回はWOWOWのノースクランブル大開放デーのオンエアということで、衛星放送を受信できる環境であればどなたでもご覧いただけます。こちらもどうぞお見逃しなく。

WOWOWライブエンターテイメントチャンネル
「BLUEMAN GROUP×鼓童」
10月2日(日)11:00~
出演: BLUEMAN GROUP
鼓童からの出演: 齊藤栄一、見留知弘、船橋裕一郎、小田洋介、坂本雅幸
番組サイト
http://www.wowow.co.jp/pg_info/detail/075509/index.php

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 18, 2011

山中津久美 2011年9月18日
Tsugumi Yamanaka Sep 18, 2011

岩首祭り 
天気/晴れ(前日の多雨が嘘のよう。奇跡的に鬼を打つ間だけ雨が降らず)

今年は、外部の見学者は少なかったです。元研修生もチラホラ。実家では、約50年振りの鬼打ちが誕生。目出度いことです。
TV取材も入り、酔っ払いのおっちゃんたちは終始大人しく。。。たぶん不完全燃焼を、反省会に持ち越したのではないでしょうか?

※補足
・佐渡市岩首集落は、佐渡の前浜地区にある津久美の故郷。岩首から、2つ目の集落(柿野浦)にある研修所は、津久美の母校(元岩首中学校)であり、その縁で今の研修所があります。
・岩首祭りには研修生も参加させていただいています。


Iwakube Festival,
Sunny (It was stormy yesterday, and no shower at all during the demon dance. Miracle!)
There were not many visitors from outside of village and some ex-apprentices this year. It has been 50 years since one of my relative becomes a demon, which is a very important role at the festival.
TV reporter came to cover it and most of men who usually get drunk and have fun during festival were all so quiet this year. They may get drunk at the party afterward!
※Iwakubi community on Sado is Tsugumi’s hometown. In Kakinoura community near Iwakubi, there is Kodo Apprentice Centre, which used to be Iwakubi Junior High School, Tsugumi’s alma mater. Kodo Apprentices join Iwakubi Festival every year.

20110918tsugumi370px

左上)研修生の鬼太鼓の師匠であった、従兄(数哉くん)のお家の門付け。今年小正月に亡くなった従兄の家の門付けでは、研修生や元鼓童関係者などいろんな方がお花をあげてくださいました。たくさんの鬼太鼓を天から眺めてくれていたことでしょう。

右上)我家の門付け(老僧/ロウソ)
ロウソは獅子遣いが仕事。「云」で演じているのは舞台用にアレンジしています。

左下)我家の門付け(大獅子/おおじし)
大獅子には、ロウソがいて口上を述べる間に、家の前を三回まわる。これ佐渡では、岩首だけと書いてあるところがありました。

右下)我家の門付け(助打ち/すけうち)
青鬼と赤鬼が一緒に鬼を打ち、その後にお花の数だけ助打ちが鬼を打つ。


top left: A performance at Tsugumi’s cousin’s house.
He used to be a master for the apprentices and passed away at the beginning of this year. He must have looked down many demon dances from heaven.
top right: A performance at my house.
Roso, an old priest is a messenger of Shishi, a lion. You can see Roso in Kodo’s piece, “Un” and this is arranged for the stage.
down left: O-jishi, a big lion at my house
He turns around three times in front of the house when Roso delivers a prologue. There are many Shishi on Sado, but this style appears only in Iwakubi.
down right: performance at my house.
At first, a blue demon and a red demon dance together and then, participants without masks dance to be requested by tips.

Posted by kodoblog | | Comments (1) | TrackBack (0)

Sep 16, 2011

小見麻梨子 2011年9月16日
Mariko Omi Sep 16, 2011

20110916mariko_370px

只今、新潟の小出です。民宿の周りは黄金の稲穂に囲まれています。一階には囲炉裏があり、そこを囲んで皆でミーティング・・・。

と思いきや、かるた遊び!

交流学校公演ツアー班、皆元気です。


Now, we are in Koide, Niigata. This guesthouse is surrounded by golden ear of rice. On the ground floor, there is a Japanese style fireplace, and we are having a meeting…, no,! We are actually playing karuta, a Japanese style card game.
The members of School Performance Tour are all doing great!

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

Sep 15, 2011

山口康子 2011年9月15日
Yasuko Yamaguchi Sep 15, 2011

『EC Tシャツギャラリー』5回目は1995と1996です。

20110915yasuko1_185px_2

1995年のTシャツは裾にびっしりプリントしてもらったり、面白いものがあったのですが、着られる状態では1枚も残っていませんでした!唯一手元にあるのが、クッションとなったピンクの星達。ECのTシャツや手ぬぐい、風呂敷などで、作品をたくさん手作りしておられる会員の方に作っていただいた物です。Tシャツの肌触りが心地よく、かなり愛用しております。

1996年はメインビジュアルのTシャツです。チラシと見比べて、ムウ・アトランティス・ファクトリーさんのプリントの「こだわりっぷり」をご覧ください。15年を経て襟元はちょっと緩みましたが、大切にしている1枚です。

ちなみに、1996年はEC初の「合宿・連続WS」企画を行いました。私は、以後10年続くことになる『サンバで遊ぼう』を、パーカッショニストの渡辺亮さんと共に始めました。(下の写真は、合宿・連続WSの参加者が最終日に城山に集まり、舞台の上でそれぞれのWSの成果を発表した「城山大集合」の様子/撮影:吉田励さん)

20110915yasuko2_370px
アーカイブ | EC1995 | アーカイブ | EC1996

『EC Tシャツギャラリー』第4回もみる!
『EC Tシャツギャラリー』番外編もみる!


“EC T-shirt Gallery” Part 5 from 1995 & 1996

There were some unique t-shirts like the one printed all the way on the hem, but no t-shirts have not been kept in good enough to wear. The only one I have is a cushion made of t-shirt with pink stars. One of Friends of Kodo members loves to make original goods from our EC t-shirts, scarves, cloths, etc. This cushion is good to feel. I love to use it.

In 1996, a main visual design was printed on the t-shirt. Please take a look on the technique by MW Atlantis Factory. The neck has become a little loose, but it is still one of my favorites.

By the way, we held continuous workshop at the Earth Celebration in 1996 for the first time. Since then, I had lead “Let’s Play Samba” with a percussionist, Ryo Watanabe for 10 years. (The picture above: all participants gathered and performed at Shiroyama Park at the end of the workshop day. /photo by Shigeru Yoshida.)

Archive | EC1995 | Archive | EC1996

Check “EC T-shirt Gallery Part4”
Check “EC T-shirt Gallery Extra"

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Sep 14, 2011

大井キヨ子 2011年9月14日
Kiyoko Oi Sep 14, 2011

EC期間中からうろついていたスズメ蜂の巣が見つかりました。なんと、事務所のすぐ目の前にある小屋の鉄パイプに巣を作っていました。バスケットボールほどに成長していて蜂がびっしり。本日午後、業者さんに来ていただき退治していただきました。

20110914kioko_370px_2

切り取った巣をゴミ袋に捕獲。「薬を使っていないからハチの子食べれるよ。」といわれましたが、誰も食べたいと手を挙げるものはいませんでした。その代り、巣の中が見てみたいと雅美さんと直美さんが巣を貰い受けました。一重にした袋は見る間に喰い破り始め、三重にして静かになるのを待つそうです。


I found a comb of the wasps which had been seen since the Earth Celebration period. They made a comb by the iron pipe of the hat in front of the Kodo office. It was as big as a basketball and filled with wasps. Today in the afternoon, the expert came over to wipe it out.

He put the comb in the plastic bag. He said that we could eat the warms because he had not sprayed insecticide on it yet, but no one wanted to do. Instead, Masami and Naomi got it because they were curious to see the inside. The first wrap was eaten by wasps quickly, so he wrapped 3 times and waited to see until they don’t move.

Posted by kodoblog | | Comments (4) | TrackBack (0)

Sep 13, 2011

山口康子 2011年9月13日
Yasuko Yamaguchi Sep 13, 2011

今日は佐渡も残暑がきびしく、つい涼しいTシャツを着てきてしまいました。というわけで「番外編」をお届けします。
20110913yasuko1_185px2007年にメンバー有志で、スコットランドの「エジンバラ・フェスティバル」を見学に行った時に買い求めたTシャツとエコバッグです。中心に「フリンジ」の文字が。ご存じの方も多いと思いますがECのフリンジのアイデアは、このエジンバラフェスティバルを参考にさせていただいたものです。実際にエジンバラを訪ねた時には、あまりの規模の大きさに驚くばかり。(フリンジの会場は約400ヶ所! プログラムだけで佐渡の電話帳以上の厚みがありました!)いつかECもこんな巨大なフェスティバルに育つのだろうかと、想像してはみましたが… まわりの渦巻きをよく見ると、LEAVING→TRAVELING→ARRIVING(出発して、旅して、到着して)から始まって、予約したり、食べたり、飲んだり、歩いたり、眠ったり、起きたり、笑ったり。おしまいは、WE CAME TO A FESTIVAL AND DISCOVERED A→FRINGE と、フリンジに至るまでの道筋のようなものが書き記されています。


20110913yasuko2_370px

エジンバラ・フェスティバル(2007年)の写真もちょっと紹介します。
(左)どこに行っても、やっぱりチケット売り場が気になります。
(右)フリンジには有料のものもありましたが、広場や道ばたで人を集めて見せている人達もたくさんいました。


It has been still hot on Sado Island and I am still wearing t-shirt. Today, I am sending you the extra report.
I would like to introduce a t-shirt and an eco-bag I bought at Edinburgh Festival in Scotland, where some of Kodo players went together in 2007. There is the word “fringe” in the middle of both of them. You may know that we got the idea of the fringe at the Earth Celebration from this festival. When we visited Edinburgh, we were very surprised at it was such an enormous event. (There were 400 fringe venues and the fringe brochure was like a book!) I am trying to imagine that one day, the Earth Celebration will grow up such a gigantic festival…. If you see the words around the “fringe,” it says “LEAVING → TRAVELING → ARRIVING → RESERVING → EATING → DRINKING → WALKING → SLEEPING → WAKING → SMILING…,” and it ends with “WE CAME TO A FESTIVAL AND DISCOVERED A→FRINGE. It is like a direction how you get to the fringe.
Here are some pictures from the Edinburgh Festival in 2007. (To the left) I can’t help being attracted to the ticket boxes. (To the right) There were some pay fringes, but there were a lot of people who performed in the grounds and on the streets.

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 12, 2011

山口康子 2011年9月12日
Yasuko Yamaguchi Sep 12, 2011

『Tシャツギャラリー』4回目はEC1994。

20110912yasuko370px

Tシャツのプリントは、ムウ・アトランティス・ファクトリーさんによるもの。チラシのイラストのグラデーションが、たいへん美しく再現されております。ネイビーのTシャツはフロント、バックともに大きなイラストで、迫力のあるデザインです。気に入ってずいぶん着たのに、まだ襟もしっかりしています。

(余談ですが)皆さんご存じとは思いますが、Tシャツはネットに入れて洗濯すると長持ちします。繊細なプリントのものは、裏返して洗うとさらに良いようです。ぜひお試しください!
アーカイブ | EC1994

『EC Tシャツギャラリー』第3回もみる!


"T-shirt Gallery" Part4 from EC1994
This t-shirt was printed by MW Atlantis Factory. The gradation of the illustration on the flyer is reproduced very beautifully. The navy t-shirt has big illustrations on both front and back, and has powerful design. I liked it very much, so I wore it many times, but the neck is still fine.

In this connection, you may know that t-shirt can last for long if you put it in the laundry net when you do the laundry. If it has tiny printing, it is much better to turn it inside out to wash. Please try it!
Archive | EC1994

Check "EC T-shirt Gallery" Part3

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

Sep 10, 2011

山口康子 2011年9月10日
Yasuko Yamaguchi Sep 10, 2011

20110910yasuko370px

『Tシャツギャラリー』第3回はEC1993。
チラシの「地球を抱く人」は、別名めだまおやじとも…。スタッフTシャツと同柄の「地球祝祭」のTシャツはものすごく人気があって、ディスプレイしていたものまではずして販売した記憶があります。
アーカイブ | EC1993

『EC Tシャツギャラリー』第2回もみる!


“T-shirt Gallery Part3” from EC1993
The character on the flyer was called “Man Holding The Earth.” The t-shirt called “Earth Celebration,” which has same design with the staff t-shirt, became the hot item, and I remember that we even sold displayed t-shirts.
Archive | EC1993

Check “EC T-shirt Gallery” Part 2

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Sep 09, 2011

お知らせ 2011年9月9日
Announcement Sep. 9, 2011

9月23日放送予定のNHK教育テレビ「にっぽんの芸能 芸能百花繚乱」の収録が昨日、鼓童村で行われ、司会の南野陽子さん、古谷敏郎アナウンサーが来島されました。明日(10日)の朝、古谷アナウンサーがパーソナリティーのラジオ番組「土曜あさいちばん」にて、鼓童の紹介があります。是非、お聴きください。

NHKラジオ第1「土曜あさいちばん」
9月10日(土)朝7時20分~27分
http://www.nhk.or.jp/r-asa/bansho.html



Yesterday, NHK came to Kodo Village to film a program for "Nippon no Geino" (Japan's Performing Arts). The program hosts were Yoko Minamino and Toshiro Furuya. Tomorrow morning, Toshiro Furuya will introduce Kodo on the radio program "Doyo Asa Ichiban." Please tune in if you can!

NHK Radio #1 "Doyo Asa Ichiban"
Sep. 10 (Sat) 7:20-7:27am
http://www.nhk.or.jp/r-asa/bansho.html

Posted by kodoblog | | Comments (0) | TrackBack (0)

山口康子 2011年9月9日
Yasuko Yamaguchi Sep 9, 2011

20110909yasuko370px

『Tシャツギャラリー』第2回。
EC1992は、チラシのデザインも非常に気に入っている年です。そうそう、申し遅れましたが、ECのデザインは1988年が黒田征太郎さん(K2)、1989年が白谷敏夫さん(NOMADE)、1990年からが真砂秀朗さん(現在に至る)です。背中の「つ」の字のプリントは、その後しばらく販売用のTシャツの定番柄となり、年ごとに色を変えて登場しました。
アーカイブ | EC1992

『EC Tシャツギャラリー』第1回もみる!


“T-shirt Gallery” Part2
The design of EC1992 flier is one of my favorite. I forgot to tell you that the designer of EC1988 was by Seitaro Kuroda(K2), EC1989 was by Toshio Shiratani(NOMADE), and Hideaki Masago has been in this position since 1990. The letter “つ” (tsu) has become a regular design on sales T-shirt and appeared with the color changed every year.
EC Archives | EC1992

Check “EC T-shirt Gallery” Part1

Posted by kodoblog | | Comments (3) | TrackBack (0)

Sep 08, 2011

中込健太 2011年9月8日その2
Kenta Nakagome Sep 8, 2011 Part2

20110908kenta2_1_370px

携帯電話を車のドアで挟んでしまいました。

20110908kenta2_2_370px

人間工学に基づいた(!?)手にフィットするデザインに変形しましたが、起動しなくなりました。ご用のある方は直接会いに来てください!


My mobile phone was pinched in the car door. It was transformed into the design for our hands, based on the human engineering(!?), but it cannot work anymore. If you need me, please come to see me directly!

Kenta Nakagome

Posted by kodoblog | | Comments (6) | TrackBack (0)

中込健太 2011年9月8日
Kenta Nakagome, Sep 8, 2011

20110908kenta

ECが終わってから雑誌「Tarzan(ターザン)」の取材に行って参りました! 雅幸さんと私は緊張しながらも撮影とインタビューを受けてきました。みなさん見てください!!

Tarzan
雑誌「Tarzan(ターザン)」(9月29日発売号)にて 坂本雅幸、中込健太が写真入りで紹介されます。ぜひご覧ください。
※写真と取材内容は関係ありません。


After the Earth Celebration, Masayuki and I were interviewed by the magazine, “Tarzan,” as we felt tense. Please check it!!

Tarzan
This issue of a magazine “Tarzan” is published on September 29. Masayuki Sakamoto and Kenta Nakagome are introduced with their photos. Please read this issue.
*Please note that those pictures and the actual interviews are not related.

Kenta Nakagome

Posted by kodoblog | | Comments (5) | TrackBack (0)

Sep 07, 2011

中込健太 2011年9月7日
Kenta Nakagome Sep 7, 2011

20110906kenta370

脚絆(きゃはん)

僕たちは普段色んな作業やリハーサルの時など立ちっぱなしの時間が多く、足が疲れることも多いです。しかし、太鼓を打つのにはやはり足腰が大事!! 脚絆をすると本番までに足の疲れを軽減し、足を意識するのにも役立つ気がしています。という訳で、脚絆が今、見直されつつあります!!


Kyahan, Japanese leggings

We easily get tired of our legs because of our regular works and rehearsal time. But, the lower body is very important for taiko players!! These leggings help you to release from the tiredness of the legs and to be conscious about your legs. So, we are thinking better of Kyahan now!!

Kenta Nakagome

Posted by kodoblog | | Comments (5) | TrackBack (0)

Sep 06, 2011

山口康子 2011年9月6日
Yasuko Yamaguchi Sep 6, 2011

鼓童30年の歩み展・スピンオフ企画『EC Tシャツギャラリー』


Spin-off project of "30 Years of Kodo" Exhibition: “EC T-shirt Gallery.”

20110906yasuko370px

EC1988のTシャツが、事務所のとある所で発見されたのを機に始まりました。鼓童30年の歩み展・スピンオフ企画『EC Tシャツギャラリー』! どこまで続けられるかわかりませんが、1989年以降は自分のタンスの引き出しから探せる限りご紹介してみます。

第1回の今日は、EC1988〜1991まで。

<写真左>手にもっているのがEC1988のTシャツで、着ているのがEC1989のスタッフTシャツです。背中のプリントは、チラシのモデルとなったボブ・ワードさん(元研修生で当時は鼓童スタッフ)の顔に描いたメイクがモチーフとなっています。
アーカイブ | EC1988 | アーカイブ | EC1989

<写真右>こちらは、手にもっているのはEC1990のTシャツで、着ているのがEC1991のTシャツです。EC1991は、出演者の名前がプリントされています。他の年にはないデザインです。思い返せば、この頃はTシャツのデザイン展開も2〜3種類と大変シンプルでした。
アーカイブ | EC1990 | アーカイブ | EC1991


We decided to start this profect, when EC1988 T-shirt was found in the office one day. I am going to introduce some T-shirts after 1989. No one knows how long we can continue, though...

Part 1: EC 1988-1991

The one I am holding is EC1988 T-shirt. The one I am wearing is EC1989 staff T-shirt. The back print came from a face printing of the poster model, Bob Ward. (A former apprentice and a Kodo staff at that time.)
EC Archives | EC1988 | EC Archives | EC1989


The one I am holding is EC1990 T-shirt. The one I am wearing is EC1991 T-shirt, which has the names of the performers. This is very unique, comparing with others. As I remember, the designs of the T-shirt are only 2 to 3 types those days.
EC Archives | EC1990 | EC Archives | EC1991

Posted by kodoblog | | Comments (5) | TrackBack (0)

Sep 05, 2011

中込健太 2011年9月5日
Kenta Nakagome Sep 5, 2011

8月29、30日は小木祭りでした!私は小獅子舞という地元の方々の芸能に参加させて頂きました。鼓童の山車も良いですが、是非佐渡の芸能も楽しんでください!とってもかわいい獅子達です!!


We had Ogi Festival on August 29 & 30. I joined “Kojishimai,” which is a local ritual dance with a lion's mask. Kodo’s float is a good one. And, please come to see this kind of local performing arts, too. Those lion masks are so cute!! You may be able to find me in the picture below.

20110905kenta2_370px

▲この写真のどこかに私がいるかもしれません!!
20110905kenta1_370px

▲これは鼓童の祭り太鼓の山車です。これを皆でひいて歩きます。ECが終わって小木町の皆さんに感謝の気持ちを込めて祭りを盛り上げるのです!是非、小木祭りにも来てください。楽しいですよ~。


▲This is Kodo’s float during the festival. We pull it as we walk along. After the Earth Celebration, we live up this festival to thank people in Ogi town. Please come to Ogi festival, too. This is so much fun!

Kenta Nakagome

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)

Sep 03, 2011

山口康子 2011年9月3日
Yasuko Yamaguchi Sep 3, 2011

20110903yasuko370px

EC期間中に天南荘で行った展示を、ツアー出発前のメンバーの皆にもゆっくり見てもらいたくて、本部棟の廊下に並べました。急遽開催!『鼓童30年の歩み』展 in 鼓童村です。


At the hallway in the Kodo main building, we are holding "30 Years of Kodo" Exhibition for Kodo members who are about to leave for upcoming tour. This exhibition was also held at Tennanso during the Earth Celebration.

Posted by kodoblog | | Comments (2) | TrackBack (0)